French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

7

1Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
1שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני׃
2Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
2פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל׃
3Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
3יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי׃
4Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
4אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם׃
5Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
5ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה׃
6Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
6קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית׃
7Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
7ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה׃
8L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
8יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃
9Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
9יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק׃
10Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
10מגני על אלהים מושיע ישרי לב׃
11Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
11אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום׃
12Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
12אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃
13Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
13ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃
14Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
14הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר׃
15Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
15בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃
16Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
16ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃
17Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.
17אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון׃