French 1910

Hebrew: Modern

Psalms

81

1Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
1למנצח על הגתית לאסף הרנינו לאלהים עוזנו הריעו לאלהי יעקב׃
2Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
2שאו זמרה ותנו תף כנור נעים עם נבל׃
3Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
3תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו׃
4Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
4כי חק לישראל הוא משפט לאלהי יעקב׃
5Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
5עדות ביהוסף שמו בצאתו על ארץ מצרים שפת לא ידעתי אשמע׃
6J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
6הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה׃
7Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
7בצרה קראת ואחלצך אענך בסתר רעם אבחנך על מי מריבה סלה׃
8Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
8שמע עמי ואעידה בך ישראל אם תשמע לי׃
9Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
9לא יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר׃
10Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
10אנכי יהוה אלהיך המעלך מארץ מצרים הרחב פיך ואמלאהו׃
11Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
11ולא שמע עמי לקולי וישראל לא אבה לי׃
12Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
12ואשלחהו בשרירות לבם ילכו במועצותיהם׃
13Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
13לו עמי שמע לי ישראל בדרכי יהלכו׃
14En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
14כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי׃
15Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
15משנאי יהוה יכחשו לו ויהי עתם לעולם׃
16Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
16ויאכילהו מחלב חטה ומצור דבש אשביעך׃