1Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!
1למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
2Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
2נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
3Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
3גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
4Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
4אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
5Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
5אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
6Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
6עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
7Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
7ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
8Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.
8יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
9Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
9מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
10Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
10כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
11Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
11כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
12Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!
12יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃