1Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
1ヨブはまた言葉をついで言った、
2Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,
2「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
3Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
3あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
4Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,
4わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
5Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient;
5あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
6Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!
6あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
7Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,
7あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
8Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.
8若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
9Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;
9君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
10La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.
10尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
11L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;
11耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
12Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.
12これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
13La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.
13今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
14Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.
14わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
15J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.
15わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
16J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;
16貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
17Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.
17わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
18Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable;
18その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
19L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;
19わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
20Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.
20わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
21On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.
21人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
22Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée;
22わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
23Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.
23彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
24Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.
24彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
25J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.
25わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。