1Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
2善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
5Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
7Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。