1Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
1治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
2Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
2あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
3Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
3そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
4Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
4富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
5Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
5あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
6Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
6物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
7Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
7彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
8Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
8あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
9Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
9愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
10Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
10古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
11Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
11彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
12Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
12あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
13N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
14En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
14もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。
15Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
15わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
16Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
17Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
17心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
18Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
18かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
19Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
19わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
20Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
20酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
21Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
21酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
22Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
22あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
23Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
23真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
24Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
24正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
25Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
25あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
26Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
26わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
27Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
27遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
28Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
28彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
29Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
29災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
30Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
30酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
31Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
31酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
32Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
32これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
33Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
33あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
34Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
34あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
35On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!
35あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。