1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
7自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。