1Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
1主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。
2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
2あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。
3Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
3あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。
4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
4わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。
5Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
5あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。
6Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
6このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。
7Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
7わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。
8Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
8わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。
9Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
9わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、
10Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
10あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。
11Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
11「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、
12Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
12あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。
13C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
13あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。
14Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
14わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。
15Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
15わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合されたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。
16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
16あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日のまだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。
17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
17神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。
18Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
18わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。
19O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
19神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。
20Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
20彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。
21Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
21主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者をいとうではありませんか。
22Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
22わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。
23Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
23神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
24わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。