1Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
1なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
2Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
2地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
3Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
3「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
4Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
4天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
5Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
5そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
6C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
6「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
7Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
7わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
8Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
8わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
9Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
9おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
10Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
10それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
11Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
11恐れをもって主に仕え、おののきをもってその足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
12Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
12その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。