1Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
1わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
2Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
2わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
3Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
3わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。
4Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
4わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
5Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
5すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
6Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
6あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
7Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
7あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。〔セラ
8Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
8あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
9Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.
9わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
10Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
10あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ
11Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
11あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
12Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
12あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
13O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
13しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
14Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
14主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
15Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
15わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
16Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
16あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
17Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
17これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
18Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
18あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。