1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。〔セラ
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
50主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
51主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!