1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。