1Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1[Fananarana hikatsaka ny fahendrena tsy hikambana amin'ny mpanao ratsy] Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.[Heb. malemilemy]
4Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.[Na: Fahendrena no ambony indrindra]
8Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
12Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
15Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
18Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
19La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
23Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina. [Heb. fivoahan']
24Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;[Na: Saino tsara izay]Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
27N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.