French 1910

Malagasy

Psalms

104

1Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
1[Fiderana an'Andriamanitra, Mpamorona sy Mpiahy izao rehetra izao] Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
2Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
3Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
4Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
4Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.[Na: Manao ny anjeliny ho rivotra Ary ny mpanompony ho lelafo]
5Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
5Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
6Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
7Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
8Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
9Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
9Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
10Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
11Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
11Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
12Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
12Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
14Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
15Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
15Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
16Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
16Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
17C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
17Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
18Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
18Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
19Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
19Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
20Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
21Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
21Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
22Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
22Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
23Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
24Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
24Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany. [Na: ny harenao]
25Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
25Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
26Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.[Na: holaolaovinao]
27Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
27Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
28Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
28Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
29Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
30Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
30Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
31Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
31Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
32Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
32Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
33Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
34Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
35Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
35Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.