1Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.