French 1910

Maori

Psalms

38

1Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
1¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
2Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
3Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
4Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
5E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
6E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
7Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
8Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
9E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
10Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
11Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
12¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
13Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
14Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
15E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
16I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
17Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
18Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
19Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
20He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
21Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
22Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.