French 1910

Maori

Psalms

47

1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
2No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
3Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
3Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
4Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
5Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.
5¶ Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
6Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
7Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
7Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
8Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
8Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
9Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.