French 1910

Maori

Psalms

91

1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1¶ Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9¶ Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.