1Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.