1Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.
1Kongkhak ngak pawl khendan: Kora mi bel Asaph tapate laka Kora tapa Meselemia ahi a.
2Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,
2Huan Meselemiain tapate a neia; a ta masa Zekaria ahia, a zom Jediael, a zomnawn Zebadia, a zomnawn Jathniel;
3Elam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
3A zomnawn Elam, a zomnawn Jehohanan, a zomnawn Eliehoenai ahi.
4Fils d'Obed-Edom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
4Huan Obed-edomin tapate a neia; a ta chil Semai ahi a, a zom Jehozabad, a zomnawn Joa, a zomnawn Sakar, huan, a zomnawn Nethanel;
5Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.
5A zomnawn Amiel, a zomnawn Isakar, a zomnawn Peulethai ahi, amah bel Pathianin a vualjawla.
6A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
6A tapa Semai akipan tapa, a inkote uh pipente leng a piang ua; mi hat hangsan ahi chiat uh.
7fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Elihu et Semaeja.
7Semai tapate Othni te, Rephael te, Obed te, Elzabad te ahi ua, a unau uh Elihu leh Semaki bel mi hat mahmah ahi uh.
8Tous ceux-là étaient des fils d'Obed-Edom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed-Edom.
8Huaite tengteng Obed-edom suante ahi uh: amau leh a tapate uh leh a unaute uh nasepna lamsangah mi piching ahi uh; Obed-edom akipan mite sawmguk leh nih ahi uh.
9Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -
9Meselemiin tapa leh unau mi hat mahmah sawm leh giat a nei.
10Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,
10Huan Merari suante laka Hosa tapate a nei teia; Simri bel pipen ahi a, (ta chil ahi kei naa, a pan pipenin a bawl hi);
11Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
11A zomin Hilkia ahi a, a zomin Tebali, a zomin Zekaria ahi; Hosa tapate leh a unaute a vek un sawm leh thum ahi uh.
12A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Eternel.
12Huai pipente laka mi a unaute uh banga TOUPA ina nasem thil bawla tantuan neia kongkhak ngakmi pawla a khente uh ahi hi.
13Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.
13A neu a lianin, a inko dungjui jel un kongpi chiha om ding zonnan ai a san uh.
14Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
14Huan suahlam adia aisan pen Selemi tungah a puka, Huan vaihawmmi pil tak, a tapa Zekaria adin ai a san ua, mallam pen amaha tuamin a puk hi.
15Le côté du midi échut à Obed-Edom, et la maison des magasins à ses fils.
15Simlam bel Obed-edom tuamin; huan thil koih khawmna un bel a tapate tuamin.
16Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.
16Tumlam bel a toupaina lampi a Saleket kongkhak venna toh, Suphim leh Hosa tuamin.
17Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;
17Suahlamah Levite guk a om ua, ni tengin mallam ah li, ni tengin simlamah li, huan, thil koihkhawmna in ah nih tuaktuak.
18du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
18Tumlam in umsung adingin a lutnaah li; in umsungah nih.
19Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.
19Huaite ahi uh, Kora mi tapate leh Merari mi tapate kongkhakngakmi pawla a khente uh.
20L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
20Huan a unaute uh Levite lakah Ahija Pathian sum koih khawmna in leh thil siangthou koihkhawmna in leh thil siangthou koihkhawmna in heutu ahi.
21Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,
21Ladan tapate; Gerson mite tapate Ladante ate, pipute inkote-a pipen Gerson mi Ladan ate; Jehieli.
22et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Eternel.
22Jehieli tapate; Zetham, Joel a unaupa, TOUPA ina sum koihkhawmna heutu ahi uh.
23Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
23Amram mite akipan, Izhar mite akipan, Hebron mite akipan, Uzziel mite akipan:
24c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
24Huan Sebuel Gersom tapa, Mosi tapa, sum koihkhawmna heutu ahi hi.
25Parmi ses frères issus d'Eliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Esaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,
25Huan a unaute bel Eliezer tapa Rahabi te, Jesai te, Joram te, Zikri te, Selomot te ahi uh.
26c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:
26Selomot leh a unaute bel kumpipa David leh a inkote uh pipen sepaih sang heutute leh ja heutute leh sepaih pawl heututen a hihsiangthousa uh, thil siangthou koihkhawmna in tengteng kemte ahi uhi.
27c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Eternel.
27Kidouna gallak thilte TOUPA in bawlphatna dingin a koih uhi.
28Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
28Jawlnei Samuel te, Kis tapa Saul te, Ner tapa Abner te, Zerui tapa Joab ten a hihsiangthou tengteng uh, kuapeuhin thil a hihsiangthousa peuhmah uh Selomot leh a unaute kepvek ahi.
29Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
29Izhar mi Kenani leh a tapate Israel gam polam tungtang thu-a heutute leh vaihawmmi ahi uh.
30Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Eternel et pour le service du roi.
30Hebron mi Hasabi leh a unau mi hangsan sang khat leh za sagih te Jordan gal tumlama Israel ukpa ahi uhi; TOUPA tengteng leh kumpipa nasepna lam na ah.
31En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.
31Huan Hebron mi Jerija bel a suan uh tungtang thu-a inko pipen lamah Hebronte pipa pen ahi. David kum sawmli a lal kuma a zon un Gilead gama Jazer khua ah mi hat hangsan a mu khia uhi.Huan a unau mi hangsante sang nih leh za sagih ahi uhi. Huaite inkuan pipen, kumpipa Davidin Pathian lam thil chiteng leh kumpipa na lam thu-a Reubente, Gadte, Manasite nam kimkhatte heutu dia bawlte ahi uh.
32Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
32Huan a unau mi hangsante sang nih leh za sagih ahi uhi. Huaite inkuan pipen, kumpipa Davidin Pathian lam thil chiteng leh kumpipa na lam thu-a Reubente, Gadte, Manasite nam kimkhatte heutu dia bawlte ahi uh.