French 1910

Paite

Exodus

28

1Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1Huan na kiangah Aron na unaupa, leh amah toh a tapa, Israel suante laka kipanin kilak inla, aman siampu nasepnamuna ka na a sep theihna dingin, Aron ngei, Nadab leh Abihu, Eleazar leh Ithamar, Aron tapate.
2Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
2A thupina ding leh a kilawmna dingin na unaupa Aron adingin na puan siangthou na bawl ding hi.
3Tu parleras à tous ceux qui sont habiles, à qui j'ai donné un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vêtements d'Aaron, afin qu'il soit consacré et qu'il exerce mon sacerdoce.
3Pilna khaa ka dimsaksa, mi lungtang pilte tengteng kiangah thu na gen ding, amau Aron puan amah hihsiang dinga a bawl theihna ding un, huchia aman siampu nasepnamuna ka na a septheihna dingin.
4Voici les vêtements qu'ils feront: un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu'ils exercent mon sacerdoce.
4Huan a puan bawl dingte uh hiaite ahi: awmtuam, siampupuan, puanaktual, puanakjem, lukhu leh kawnggak: huan na unaupa Aron adingin a tate ading puan siangthoua a bawl ding uh ahi, huchia aman siampu nasepnamuna ka na sep theihna dingin.
5Ils emploieront de l'or, des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin.
5Huan dangkaeng leh, dum leh sandup leh, sanau leh puan malngat hoih a la ding uh.
6Ils feront l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé.
6Huchiin dangkaeng, dum, sandup, sanau leh puanmalngat koih koptahin, hoih taka bawlin, siampupuan a bawl ding uh.
7On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.
7Huaia a liang nihte huaia a gei nihte ah a kimat ding ua; huchiin a kimat ding uh.
8La ceinture sera du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
8Huan, siampupan kongak lamdang a tunga om, huaia nasep bangin, akibang ding hi; dangkaengin, a dum leh, a sandup leh, a sanau leh puanmalngat hoih koptahin.
9Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,
9Huan onik suang nih na la dia, huaite tungah Israel suante min na na gelh ding:
10six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'après l'ordre des naissances.
10Suang khat tungah a minte uh laka guk, suang dang tungah, a om laite min guk dangte, a pianna bang jel un na delh ding.
11Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Israël, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or.
11Suanga gelhmi nasep toh, chiamtehna gelhna bangin, Israel suante adingin theihgigena suang dingin siampupuan liangjangah na koih ding: huaite dangkaeng bulhin na bawlding ahi.
12Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël; et c'est comme souvenir qu'Aaron portera leurs noms devant l'Eternel sur ses deux épaules.
12Huan huai suang nihte Israel suante adinga theihgigena suang dingin siampupuan liangjangah na koih ding: huchiin theihgigena dingin Aronin a liangjang nih tungah TOUPA maah a minte uh a po ding hi.
13Tu feras des montures d'or,
13Huan dangkaeng bulhna na bawl ding;
14et deux chaînettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chaînettes ainsi tressées.
14Huchiin a mongtea dangkaeng tak khainiang nihte; pakkhi banga bawlin na bawl dia, a kibulhnate ah huai pakkhi bang khainiangte na khih ding hi.
15Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaillé; tu le feras du même travail que l'éphod, tu le feras d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
15Huan vaihawmna omtuam siamtaka bawlin na bawl dinga; siampupuan bawl dangiin na bawl ding; dangkaengin, dumin, sandupin, leh sanauin, leh puan malngat hoih koptahin, na bawl ding hi.
16Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.
16Linvuallouha kip thuah nih ahi ding; huaia a dunglam khap khat ahi ding, huaia a vailam khap khat ahi ding.
17Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;
17Huchiin huai suang bulhte na bulh ding, suang vual li hialin: a vual khatna sardi suang, topazi suang leh karbunkul suang ahi ding: huai a vualkhatna ahi ding hi;
18seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
18Huan a vual nihna emeraldi suang, sapphirei suang, leh diamond suang ahi ding hi;
19troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
19Huan a vual thumna lingure suang, a gate suang leh amithisti suang ahi ding.
20quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres seront enchâssées dans leurs montures d'or.
20Huchiin a vual lina beril suang leh onik suang leh jasper suang ahi ding hi: a bulhna uah dangkaeng bulh ding ahi.
21Il y en aura douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -
21Huan suangte Israel suante min toh a kithuah ding uh, a min uh dungjuiin, sawm leh nih, chiamtehna gelhte bangin; michih a min toh nam sawm leh nihte dungjuiin ahi ding uhi.
22Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.
22Huan awmtuam tungah pakkhi banga bawl mongte ah dangkaeng khainiang na bawl ding.
23Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
23Huan awmtuam tungah dangkaeng sikkual nih na bawl ding, huai sikkual nihte awmtuam mong nihte tungah na koih ding hi.
24Tu passeras les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
24Huchiin awmtuam mongte tunga om sikkual nihte ah dangkaeng pakkhi bang nihte na koih ding.
25et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod.
25Huan pakkhi bang khainiang nihte mong nih dangte bulhna nihteah na khih dinga, a maa siampupuan liangjangte ah na koih ding hi.
26Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.
26Huan dangkaengin sikkual nih na bawl dia, huan huai a geia siampupuan mong nihte tungah na koih ding, a sunglama siampupuan geia ompen ah.
27Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
27Huan dangkaengin sikkual dang nihte na bawl dia, siampupuan geih nihte nuailama a tungah na koih ding, huai a malam sangah, huaia a kikhepna jawn takah, siampupuan konggak lamdang tung takah.
28On attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne puisse pas se séparer de l'éphod.
28Huaia sikkual in awmtuam siampupuan sikkualah puanduang dum toh na hen ding, huchia siampupuan kawnggak lamdang tunga a om theihna dingin leh siampupuan akipan awmtuam a kiphel louhna dingin.
29Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l'Eternel. -
29Huan Aronin, TOUPA maa theihgige tawntungna dinga, mun siangthoua a hoh chiangin, a lungtang tungah vaihawmna omtuamah Israel suante minte a po ding hi.
30Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coeur le jugement des enfants d'Israël, lorsqu'il se présentera devant l'Eternel.
30Huchiin vaihawmna omtuamah Urim leh Thumim na koih ding; TOUPA maa a valut chiangin, Aron lungtang tunga a om ding uh ahi: huchiin Aronin TOUPA maah a lungtang tungah Israel suante vaihawmna a po gige ding hi.
31Tu feras la robe de l'éphod entièrement d'étoffe bleue.
31Huan siampupuan puannak tual a dumin na bawl ding.
32Il y aura, au milieu, une ouverture pour la tête; et cette ouverture aura tout autour un bord tissé, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se déchire pas.
32A khungah a awng a om ding lu adin, huai a lai takah: a awng kimvel ah nasep gatin khihna a om ding, siklen puannak banneilou hileh kilawm, a kek louhna dingin.
33Tu mettras autour de la bordure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, entremêlées de clochettes d'or:
33A gei tung nuaiah, a dumin, a sandupin, leh a sanauin na bawl ding, huai a gei kimvelin; huan dangkaeng dakte a kimvelin a kikal jel uah na bawl ding:
34une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe.
34Dangkaeng dak leh pomgrenet, dangkaeng dak leh pomgrenet, puanaktual gei tungah a kivelin.
35Aaron s'en revêtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire devant l'Eternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne mourra point.
35Huan huai Aron tungah a om ding nasem dingin: huchiin TOUPA maa mun siangthou a lut chiang leh, a hongpawt chiangin a din a kiza ding, a sih louh theihna dingin.
36Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.
36Huan dangkaeng takin kuang na bawl dia, a tungah na gelh ding, chiamtehna gelhnate bangin TOUPA LAMA SIANGTHOUNA.
37Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le devant de la tiare.
37Lukhu tunga a om theihna dingin puanduang dum tungah na koih ding; lukhu malam tungah a om ding hi.
38Elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron sera chargé des iniquités commises par les enfants d'Israël en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l'Eternel, pour qu'il leur soit favorable.
38Aronin thil siangthou, Israel suanten a thilpiak siangthoute tengteng uha a siansak ding uh, gitlouhna a puak theihna dingin, Aron taltang tungah a om ding hi; TOUPA maa pom a hihtheihna ding un, a taltang tungah a om gige ding hi.
39Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.
39Huan puan malngat hoih puanak na gan dinga, puan malngatin lukhu na bawl dia, khuinasepin kawnggak na bawl ding hi.
40Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.
40Huan Aron tapate adingin puanakte na bawl dia, kawnggakte bawlsak ding, thupina ding leh kilawmna dingin lukhute amau adingin na bawl ding hi.
41Tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui. Tu les oindras, tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront à mon service dans le sacerdoce.
41Huan huaite na unaupa Aron tungah leh, a kianga a tapate tungahna koih ding; amau thau a nilh dia, na sehtuam dia, na siangsak dinga, siampu nasepna muna ka na a sep theihna ding un.
42Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
42Huan a vuaktanna uh khuh dingin puan pheitawm zumte na bawlsak dinga; tai akipanin phei chiang a tun hial ding uh ahi:Huan kihoupihna puanina a lut chiang un, hiam ahihkeileh mun siangthou nasem dinga dohkan kianga a hongpai chiang un, Aron tung leh a tapate tungah a om ding, uhi; huchia gitlouhnate a puak louhua a sih louhna ding un: huchiin amaha ding leh a nunga a chite a dia khantawna thuseh ahi ding hi.
43Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.
43Huan kihoupihna puanina a lut chiang un, hiam ahihkeileh mun siangthou nasem dinga dohkan kianga a hongpai chiang un, Aron tung leh a tapate tungah a om ding, uhi; huchia gitlouhnate a puak louhua a sih louhna ding un: huchiin amaha ding leh a nunga a chite a dia khantawna thuseh ahi ding hi.