1Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
1Huan hiai thil ahi a kiang ua na hih ding, siampu nasepna kei adia nasem dinga, amau kisiangsak dingin: bawngtal nou khat leh belampa nih gensiatbei la inla,
2Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
2Huan tanghou silngou sohlouh, tanghou beu silngou sohlouh thaua jut, tanghou pek silngou sohlouh thaua jut: buh tangbuangin huaite na bawl ding hi.
3Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
3Huchiin huaite loh sung khatah na koih dia, bawngtal leh belampa nihte toh, lohin non tawi ding.
4Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
4Huan kihoupihna puanina kongkhak ah Aron leh a tate non pi dia, tuiin amau na sil ding.
5Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'éphod.
5Huchiin puante na la dia, huan puanaktung leh, siampu puan puanaktual leh, siampupuan leh awmtuam Aron tungah na koih dia, siampupuan kawnggak lamdangin amah na gak ding:
6Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras le diadème de sainteté sur la tiare.
6Huan a lu tungah lukhu na koih dia, huan lukhu tungah lallukhu siangthou na koih ding hi.
7Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
7Huchiin thau nilh chi na la dia, a lu tungah na buak dia amah na nuh ding hi.
8Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
8Huchiin a tapate non pi dia a tunguah puanaktungte na koih ding.
9Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
9Huan kawnggak in amau na gak dia, Aron leh a tapate, a tunguah lukhubem na koih ding: tangtuanthuseh adingin siampu nasepna amaua ahi ding: huchiin Aron leh a tate na hihsiangthou ding hi.
10Tu amèneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau.
10Huan kihoupihna puanin maah bawngtal na kai sak dinga: huan Aron leh a tapaten bawngtal lu tungah a khutte uh a koih ding uh.
11Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
11Huan kihoupihna puanin kongkhak kiangah, TOUPA maah bawngtal na gou ding.
12Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.
12Huchiin bawngtal sisana na la dinga, na khutzungin maitam kite tungah na koih dinga, sisan tengteng maitam bul sikah na sung ding hi.
13Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l'autel.
13Huan a sunglam tuam a thau tengteng na la dia, a sin tunga a lam om leh, a kaileng nihte, leh a tung ua a thau huaite maitam tungah na lah ding hi.
14Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché.
14A bawngtal sa leh, a vun leh a ek jaw, khopo lamah mei in na hal ding hi, khelhna thillat ahi.
15Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
15Belampa leng khat na la dia: belampa lu tungah Aron leh a tapate a khut uh a koih ding ua.
16Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
16Huan belampa na that dia, a sisan na la dia, maitam kimvelin na theh ding hi.
17Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
17Huan belampa na at nen dia, a sunglam na sawp dia, a khete huaite a nente leh a lu toh na koih ding.
18Tu brûleras tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Eternel, c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
18Huchiin belam a vekin maitam tungah nahal ding: TOUPA adia meia thillat kibawl ahi.
19Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
19Huan belampa dang na la dia; belampa lu tungah Aron leh a tapaten a khut uh a koih ding uh.
20Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour.
20Huchiin belampa na gou dia Aron bil taklam dawnah leh, a tapate bil taklam dawnah leh a khut taklam khutpi uah, a khe taklam khepi uah, a sisan na la dia, na nuh ding, huan maitam kimvelah sisan na theh ding hi.
21Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.
21Huan maitam tunga om sisan na la dinga, nuhtheih thau toh, Aron tungah leh, a puan tungah leh, a tapate tungah leh a kianga a tapate puan tungah na theh ding: huchiin amah hihsiangthou ahi ding, a puante leh a tapate leh a kiang a a tapate puante.
22Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration;
22Belampa akipanin a thau leh amulmat, a sung thau, a tuap tunga bawk, leh a kaileng nihte, leh a tung ua thau omte leh a taklam liangte leng na la dia; kipumpiakna belampa a hih jiakin.
23tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Eternel, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
23Huan tanghou beu khat leh sathau tanghou pei khat leh, tanghou pekkhat tanghou silngou sohlouh TOUPA maa om loha kipanin:
24Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Eternel.
24Huan huaite tengteng Aron khutah leh, a tapate khutah na koih dia; huaite TOUPA maah vei thillat dingin na vei ding hi.
25Tu les ôteras ensuite de leurs mains, et tu les brûleras sur l'autel, par-dessus l'holocauste; c'est un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel, d'une agréable odeur à l'Eternel.
25Huan amau khuta kipanin huaite na sang dia, halmang thillat na dingin maitam tungah huaite na hal ding hi, TOUPA maa gimlim hi ding in: TOUPA adia meia thillat bawl ahi.
26Tu prendras la poitrine du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron, et tu l'agiteras de côté et d'autre devant l'Eternel: ce sera ta portion.
26Huan Aron hihsiangthoua belampa om na la dia, TOUPA maah vel thillatna dingin na vei ding: huchiin huai na tan ahi ding.
27Tu sanctifieras la poitrine et l'épaule du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de côté et d'autre, l'épaule en la présentant par élévation.
27Vei thillat om leh, khai thillat liang, vei khitsa, khai touhsa, hihsiangthouna belampa, na hihsiangthou dia, Aron ading pen leh a tapate ading penpente:
28Elles appartiendront à Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël, car c'est une offrande par élévation; et, dans les sacrifices d'actions de grâces des enfants d'Israël, l'offrande par élévation sera pour l'Eternel.
28Israel suante akipan khantawn adia thusehin huai Aron leh a tatea ahi ding: khai thillatna a hih jiakin: Israel suante lemna thillat akipana khai thillat ahi ding. TOUPA kianga a khai thillat pen uh.
29Les vêtements sacrés d'Aaron seront après lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera.
29Huan Aron puansilh siangthoute amah nungin a tapate a ahi dinga, huaiah thaunilh ding ahi, amau ah hihsiangthou hi dingin.
30Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.
30Huchiin huai tap amah muna siampu hiin, mun siangthoua na sem dia kihoupihna puanin sunga a hongpai chiangin, ni sagih a silh ding ahi.
31Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.
31Huchiin kihihsiangthouna belampa na la dia, mun siangthou ah a san a tuihuan ding.
32Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
32Huan Aron leh a tapaten belampa sa leh loh sunga om kihoupihna puanin kongkhak kianga tanghou a ne ding uh.
33Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d'expiation afin qu'ils fussent consacrés et sanctifiés; nul étranger n'en mangera, car ce sont des choses saintes.
33Huan amau hihsiangthouna ding leh sianna dingin, tatna kibawlna huai thilte a ne ding uh: a siangthou jiak un, mikhualin jaw a nek louh ding ahi.
34S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c'est une chose sainte.
34Huan kihihsiangthouna sa, hiam tanghou hiam a jingsang tana om na omta leh, huchi a hih injaw meiin a valte na hal ding hi: a siangthou jiakin nek louh ding ahi.
35Tu suivras à l'égard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer.
35Huchibangin thu ka honpiak bangbangin Aron kiangah leh a tapate kianga na hih ding: ni sagih amau na hihsiangthou ding ahi.
36Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le péché, pour l'expiation; tu purifieras l'autel par cette expiation, et tu l'oindras pour le sanctifier.
36Huan lemna dingin ni tengin bawngtal khelhna thillat dingin na la ding hi: huai dia lemna na bawl zoh chiangin, maitam na susiang dia, thau na nilh dia, na siangthou sak ding.
37Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.
37Maitam adingin ni sagih lemna na bawl ding, huan na hihsiangthou ding, maitam siangthou penpen ahi ding: kuapeuh maitam khoih a siangthou ding hi.
38Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, à perpétuité.
38Huchiin hiai ahi maitam tunga na lat ding; a ni simin belamnou nih kum khatna ahi ngitnget ding.
39Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs.
39Belamnou khat jingsangin na lan dia; belamnou khat dang nitaklamin na lan ding:
40Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées, et une libation d'un quart de hin de vin.
40Belamnou khat lakah tangbuang tan sawmna thau toh hina seh lina toh; huan dawn thillat dingin uain hina a seh lina.
41Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.
41Huan belamnou khat dang nitaklamin na lan dia, hiai tangbuang thillat dungjuiin, leh huai dawn thillat dungjuiin gimlim dingin, na hih dia, TOUPA adia meia thillat bawl na lan ding.
42Voilà l'holocauste perpétuel qui sera offert par vos descendants, à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Eternel: c'est là que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai.
42Na khang na khang un hiai TOUPA maa kihoupihna puanina kongkhaka halmang thillat ahi nilouh ding hi: huaiah na kiang ua thugen dingin, ka hon kituahpih ding hi.
43Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire.
43Huchiin huaiah Israel suante ka kituahpih dia, ka thupina in biakbuk hihsiangthouin a om ding hi.
44Je sanctifierai la tente d'assignation et l'autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.
44Huchiin kihoupihna puanin leh maitam ka hihsiangthou ding: siampu nasepnaa kei dia nasem dingin Aron leh a tapate leng ka hihsiangthou tuaktuak ding hi.
45J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.
45Huchiin Israel suante lakah ka teng dinga, a Pathian uh ka hi ding.Huchiin TOUPA a Pathian uh, a lak ua ka ten theihna dinga, Aigupta gama ki pana amau pikhepa ka hihdan a thei ding uh: TOUPA a Pathian uh ka hi.
46Ils connaîtront que je suis l'Eternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Eternel, leur Dieu.
46Huchiin TOUPA a Pathian uh, a lak ua ka ten theihna dinga, Aigupta gama ki pana amau pikhepa ka hihdan a thei ding uh: TOUPA a Pathian uh ka hi.