French 1910

Paite

Genesis

10

1Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
1Huan, hiaite Noa tapa Sem te, Japheth te suante ahi uh: tuichim tun nungin tapate bang a nei chiat uhi.
2Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
2Japheth tapate Gomer te, Magog te, Madai te, Javan te, Tubal te, Mesek te, Tiras te ahi uh.
3Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
3Huan, Gomer tapate Askenazi te, Riphath te, Togarma te ahi uh.
4Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
4Huan, Javan tapate Elisa te, Tarsis te leh Kittim te, Dodanim te ahi uh.
5C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
5Huaite akipanin ahi, Jentelte tuikulh gamtea amau gama a kikhenjak uh; amau pau bang jel leh amau nam bang jelin, amau chite lakah.
6Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
6Huan, Ham tapate Kus te, Mizraim te, Phut te, Kanaan te ahi uh.
7Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
7Huan, Kus tapate Seva te, Havela te, Sabta te, Raam te, Sabtek te ahi uh: huan, Raam tapate Sheba leh Dedan ahi uhi.
8Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
8Huan, Kusin tapa Nimrod a neia. Amah lei ah mi hattak a hong hi panta hi.
9Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
9Toupa maah sabengmi hattak ahia; Huaijiakin ahi, Toupa maa sabeng hattak Nimrod bang ahi, a chih nak uh.
10Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
10Huan, a lal kipatna Sinar gama, Babel khua te, Erek khua te, Akkad khua te, Kalneh khua te ahi.
11De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
11Huai gam akipanin a pawta, Assuria gamah a luta, Ninevi khua te, Rehob-Ir khua te, Kala khua te.
12et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
12Ninevi leh Kala kikalah Resen khua te a sata! Huai Resen khua kho thupi ahi.
13Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
13Huan, Mizraimin Ludte, Anamte, Lehabte, Naphtuhte,
14les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
14Pathruste, Kasluhte (Philistinte pawtna) te a suangta hi.
15Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
15Huan, Kanaanin ta masa Zidon a neia, Heth leng a nei laia:
16et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
16Jesbuste, Amorte, Girgaste;
17les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
17Hivte, Arkate, Sinte;
18les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
18Arvadte, Zemarte, Hamathte a suanga; huai nungin Kanaante namte a dalh jakta uhi;
19Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
19Huan, Kanaante gamgi zidon khua akipanin, Gerar lam juanin, Lasa khua tannin ahi.
20Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
20Huaite Ham suante ahi uh, amau namte bang jel leh amau pau bang jelin amau gam lamahte lah amau chite lakah.
21Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
21Huan, Sem, Ever tate tengteng suangpa, Japheth uin leng tate a nei hi.
22Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
22Sem tapate Elam te, Assur te, Arpaksad te, Lud te Aram te ahi uh.
23Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
23Huan, Aram tapate Uz te, Hul te, Gether te, Mas te ahi uh.
24Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
24Huan, Arpaksadin tapa Selah a neia; huan, Selahin tapa Ever anei hi.
25Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
25Huan, Eberin tapa nih aneia: khat min peleg ahia, a dam laiin lei lah khanin a omta ngala; a nau min Joktan ahi.
26Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
26Huan, Joktanin tapa Almodad te, Seleph te, Hazarmaveth te, Jerah te;
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27Hadoram te, Uzal te, Diklah te;
28Obal, Abimaël, Séba,
28Obel te, Abimael te, Sheba te;
29Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
29Ophir te, Havel te Jobab te a neaia: huaite tengteng Joktan tapate ahi uh.
30Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
30Huan. A omna uh Mesa akipanin, suahlam tang Sephar lam juanin ahi.
31Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
31Huaite Sem suante ahi uh, amau namte bang jel leh amau paute bang jelin, amau gamlam teah, amau chite bang jelin.Huaite Noa suante namte ahi ua, a suante un bangjelin a chite uh lakah; tuichim tun nungin huaite akipanin ahi; leia chi chih a dalh uh.
32Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
32Huaite Noa suante namte ahi ua, a suante un bangjelin a chite uh lakah; tuichim tun nungin huaite akipanin ahi; leia chi chih a dalh uh.