1Voici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
1Hiai Adam suante tuan na laibu ahi. Pathianin mi a siam niin Pathian batpihin amah a bawla;
2Il créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.
2Pasal leh numeiin amau a siama; amau a vualzawla, a min uh Adam, a chi, amau siama a om ni un
3Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
3Huan, Adamin, kum ja leh kum sawmthum ahihin, amah bang mahmah, amah kibatpih ngei tapa a neia; a min din Seth a sa hi;
4Les jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
4Huan, Seth a neih nungin Adam kum za giat a dam laia: tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
5Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
5Huchiin, Adam dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm thum ahia; huan a sita hi.
6Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Enosch.
6Huan, Sethin, kum ja leh kum nga ahihin, tapa Enosa a neia:
7Seth vécut, après la naissance d'Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
7Huan, Enosa a neih nungin Seth kum za giat leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
8Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
8Huchiin, Seth dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm leh kum nih ahia; huan, a sita hi.
9Enosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
9Huan, Enosain, kum sawm kua ahihih, tapa Kenan a neia:
10Enosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
10Huan, Kenan a neih nungin Enosa kum za giat leh kum sawm leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
11Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
11Huchiin, Enosa dam sung tengteng kum za kua kum nga ahi a: a sita hi.
12Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
12Huan, Kenanin, kum sawm sagih ahihin, tapa Mahalalel a neita:
13Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
13Huan, Mahalalel a neih nungin Kenan kum za giat leh kum li a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
14Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
14Huchiin, Kenan dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm ahia: huan, a sita hi.
15Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
15Huan, Mahalalel, kum sawm guk leh kum nga ahihin, tapa Jared a neia:
16Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
16Huan, Jared a neih nungin Mahalalel kum za giat leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
17Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
17Huchiin, Mahalalel dam sung tengteng kum za giat leh kum sawm kua leh kum nga ahia: huan, a sita hi.
18Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
18Huan, Jared in, kum ja leh kum sawm guk leh kum nih a hihin, tapa Enok a neia:
19Jéred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
19Huan, Enok a neih nungin Jared kum za giat a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
20Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
20Huchiin, Jared dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum nih ahi: huan a sita hi.
21Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
21Huan, Enokin, kum sawm guk leh kum nga a hihin, tapa Methusel a neia:
22Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
22Huan, Methusel a neih nungin Enok kum za thum sung teng Pathian toh a omkhawm ua, tanu leh tapate a nein awn laia:
23Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
23Huan, Enok dam sung tengteng kum za thum leh kum sawm guk leh kum nga ahia:
24Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
24Huan, Enok Pathian toh a om khawm ua: huan a omta keia; Pathianin a la mang ta ahi.
25Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
25Huan, Methusel, kum ja leh kum sawm giat leh kum sagih a hihin, tapa Lamek a neia:
26Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.
26Huan, Lamek a neih nungin Methusel kum za sagih leh kum sawm giat leh kum nih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
27Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
27Huchiin Methusel dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum kua ahia: huan, a sita hi.
28Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
28Huan, Lamekin, kum ja leh kum sawm giat leh kum nih a hihin tapa a neia:
29Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Eternel a maudite.
29Huan, hiai ngeingeiin Toupa hamsiat khum leitung jiaka a nasepna leh khuta I sepgimnaah honlungmuan ding, chiin, a min din Noa a sa hi.
30Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
30Huan, Noa a neih nungin Lamek kum nga leh kum sawm kua leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nein awn laia:
31Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
31Huan, Lamek dam sung tengteng kum za sagih leh kum sawm sagih leh kum sagih ahia; huan a sita hi.Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.
32Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
32Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.