1L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
1Huan, TOUPAN Mosi leh Aron a houpiha,
2Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
2Israel suanten a inkuan chiamtehna uh tak chiatin a pawl uh hihdan bangin a puanin uh a kaih ding uh ahi: kihoupihna puan ngat chiatin a kimvelin a kai ding uh.
3A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
3Ni suahnalam suahlam panga a pawl uh tamdan dungjui jela puanin kai dingte Juda pawlte ahi ding uh; huan, Juda tate laka lupen ding jaw Aminadab tapa Nason ahi ding.
4et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
4Huai sima om, a pawlte tamdan, sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
5A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
5Huan, amah zoma puanin kai dingte Isakar chi ahi ding uh: Isakar tate laka lupen ding jaw Zuar tapa Nathanel ahi ding:
6et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
6Huai sima om, a pawlte tamdan sing nga leh sang li leh za li ahi uh:
7puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
7Huan, Zebulun chite: Zebulun tate laka lupen ding jaw Helon tapa Eliab ahi ding:
8et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
8Huai sima om, a pawlte tamdan, sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
9Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
9Apawl uh tamdan bang jelin Judate a simte uh nuai khat leh sing giat leh sang guk leh za li ahi uh. Amauten ma a kaih jel ding uh ahi.
10Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
10A pawl uh tamdan bangjelin a simlam pangah Reubente pawl a om ding uh; Reuben tate laka lupen Seduer tapa Elizur ahi ding.
11et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
11Huai sima om, a pawlte tamdan, sing li leh sang guk leh za nga ahi uh.
12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
12Huan, a zoma, kai dingte Simeon chi ahi ding uh: Simeon tate laka lupen ding jaw Zurisadai tapa Selumiel ahi ding:
13et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
13Huai sima om, a pawlte tamdan, sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh:
14puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
14Huan, Gad chite: Gad tate laka lupen ding Reuel tapa Eliasaph ahiding:
15et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
15Huai sima om, a pawlte tamdan, sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
16Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
16Reubente tamdan nuai khat leh singa nga leh sang khat leh za li leh sawmnga ahi uh; a pawl uh dungjuiin. A zomin amau a pawtkhe ding uh uhi.
17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
17Huchiin kihoupihna puanin akipankhe dinga, Levite bel a laiah a om ding uah, a omna thuthu jelin a pawlpawlin a pai chiat ding uh.
18A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
18A pawl tamdan thuthuin a tumlam pangah Ephraimte a om ding uh: Ephraim tate laka lupen ding jaw Amihud tapa Eliasam ahi ding.
19et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
19Huai sima om, a pawlte tamdan, singa li leh za nga ahi uh.
20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
20Huan, a zomin Manase chi ahi ding ua; Manase tate laka lupen ding Pedazur tapa Gamaliel ahi ding:
21et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
21Huai sima om, a pawlte tamdan, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh:
22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
22Huan, a zom nawmin Benjamin chite: Benjamin tate laka lupen ding Gideoni tapa Abidan ahi ding:
23et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
23Huai sima om, a pawlte tamdan, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
24Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
24Huan, Ephraimte tamdan nuai khat leh sang giat leh ja ahi uh. Huan a zom zom nawnin a paikhe ding uh.
25Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
25A pawl uh tamdan bangjelin Dante a mallam pangah a om ding uh: Dan tate laka lupen ding Amisadai tapa Ahiezer ahi ding.
26et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
26Huai sima omte, a pawlte tamdan, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
27A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
27Huan, a zoma puanin kai dingte Aser chi ahi ding uh: Aser tate laka lupen ding Okran tapa Pagiel ahi ding:
28et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
28Huai sima omte, a pawlte tamdan, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh:
29puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
29Huan, a zom nawmin Naphtali chite: Naphtali tate laka a lupen ding Enan tapa Ahir ahi ding.
30et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
30Huai sima omte, a pawlte tamdan, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
31Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
31Dante tamlam nuai khat leh sing nga leh sang sagih leh za guk ahi uh. Huan, amauten a pawlpawla pawtkhiain nung a hondan jel ding uhi.
32Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
32Hiaite Israel suante inkuan tenga ami simte uh, a tamdan uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
33Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
33Levite bel Israel suante laka sim ahi kei uhi, TOUPAN Mosi thu a piak bangin.Huchibangin Israel suanten a hih ua; TOUPAN Mosi thu a piak bangjelin a pawlpawlin puanin a kai uh; huan, huchi mahbangin a chichiin, a inkuankuan jel un a kipankhe sek uhi.
34Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
34Huchibangin Israel suanten a hih ua; TOUPAN Mosi thu a piak bangjelin a pawlpawlin puanin a kai uh; huan, huchi mahbangin a chichiin, a inkuankuan jel un a kipankhe sek uhi.