1Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4Et les Egyptiens enterraient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Eternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6Ils partirent de Succoth, et campèrent à Etham, qui est à l'extrémité du désert.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7Ils partirent d'Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim; il y avait à Elim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu'ils campèrent.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10Ils partirent d'Elim, et campèrent près de la mer Rouge.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36Ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c'est Kadès.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Edom.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Eternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50L'Eternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais résolu de les traiter.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.