French 1910

Paite

Numbers

34

1L'Eternel parla à Moïse, et dit:
1Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
2Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
2Israel suante thu pia inla, a kiang uah, Kanan gam na tun chiang un (Kanan gam, a gamgi dan dungzui zel a na luah ding gam uh),
3Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
3Sim lam a na luah ding chiang uh Zin gamdai a kipan Edom gam zulzul ahi ding a, sim lam gamgi Tuipi Al tawp a kipan suah lam pang ahi ding.
4elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
4Huan, na gamgi uh Akrabim tungkahna sim lam pang ah a kawi ding a, huan, a hong pawtna Kades-barnea sim lam ah ahi ding: huan, Hazar-adar ah a pai ding a, Azmon ah a pai zel ding:
5depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
5Huan, gamgi Azmon a kipan in Aigupta lui tan in a kawi ding a, a tunna tuipi ah ahi ding.
6Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
6Huan, tumlam pang ah tuipi zaa a gamgi ding in na tang ding a, hiai tum lam a na gamgi uh ahi ding.
7Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
7Huan, hiai mal lam a na gamgi uh ahi ding: tuipi zaa a kipan in Hor tang huap in na bawl ding a:
8depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
8Hor tang a kipan Hamat lutna tan in na bawl ding a, gamgi tunna bel Zedah ah ahi ding a;
9elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
9Huan, gamgi Ziphron ah pai zel ding a, huan, a tunna Hazar-anah ah ahi ding; hiai mal lam a na gamgi uh ahi ding.
10Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
10Huan, suah lam a na gamgi uh Hazar-enan a kipan a Sepham tan in na bawl ding a:
11elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
11Huan, gamgi Sepham a kipan in Rebla tan in Ain suah lam pang ah a sukpai ding a; huchi in, gamgi a paisuksuk dia, Kineret tuipi suah lam pang a sun ding:
12elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
12Huan, gamgi Jordan ah a paisuk ding a, huan, a tunna Tuipi Al ah ahi ding: hiai a kimvel a gamgi paidan bang in na gam uh ahi ding, chi in, chi in.
13Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13Huchi in Mosi in Israel suante thu a pia a, Hiai TOUPA'N nam kua leh a kimkhatte piak ding a thu a piak aisan a na luah ding gam uh ahi:
14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
14Reuben tate nam in a innkuan uh dungzui zel leh Gad tate nam in a innkuan uh dungzui zel leh Manase nam kimkhat in leng a gam luah ding uh a tang ta ngal ua:
15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15Nam nih leh nam kimkhatte'n a gam luah ding uh ni suahlam Jeriko zawn Jordan gal suah lam ah a tangta uh, chi in.
16L'Eternel parla à Moïse, et dit:
16Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
17Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
17Luah ding a gam hon khennen pihte min hiaite ahi: siampu Eleazar leh Nun tapa Josuate.
18Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
18Huan, gam luah ding khen mi a ding in namchih lak a inntek pen khat chiat na tel ding ahi, chi in.
19Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
19Huai mite min bel hiaite ahi: Juda nam a mi Jephune tapa Kaleb.
20pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
20Huan, Simeon tate nam a mi Amihud tapa Semuel.
21pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
21Huan, Benzamin nam a mi Kislon tapa Elidad.
22pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
22Dan tate nam lak a inntek pen Jogli tapa Buki.
23pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
23Joseph tate lak a mi, Manase tate nam inntek pen Ephod tapa Haniel:
24et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
24Epharim tate nam lak a inntek pen Sitan tapa Kemuel.
25pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
25Huan, Zebulun tate nam lak a inntek pen Parnak tapa Elizaphan.
26pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
26Isakar tate nam lak a inntek pen Azan tapa Paltiel.
27pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
27Aser tate nam lak a inntek pen Selomi tapa Ahihud.
28pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
28Naphtali tate nam lak a inntek pen Amidhud tapa Padahel.Hiaite Kanan gam a Israel suante gam luah ding hawm ding a TOUPA'N thu a piakte ahi uhi.
29Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
29Hiaite Kanan gam a Israel suante gam luah ding hawm ding a TOUPA'N thu a piakte ahi uhi.