1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
1Kuapeuh kituamseh amah deihlam a zong hi, huan pilna hoih teng teng tungah a thangpai hi.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
2Theihsiamna ah mi haiin kipahna a neikei, himahleh a lungtang a kitatlat theihna ding ahi.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
3Mi gilou a hong chiangin, muhsitna leng a hongpaia, Zahtaklouhna toh zumna a hongpai.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
4Mihing kam thute tui thukte bang ahi; pilna tuikhuk luite luang bang ahi.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
5Gilou mi san a hoih kei, vaihawmnaa midiktat paih khiak leng.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
6Mi hai mukte kiselna ah a luta, huan a kamin jepna a sam hi.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7Mi hai kam a siatna ahi, huan mukte a kha thang ahi uh.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
8Huauhatmi thute tanghou limtak bang ahia, huan gil sungnungpen pen ah a tum suk uh.
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
9A nasepna zeol leng susemi adingin unau ahi.
10Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
10TOUPA min insang muanhuai ahi; mi diktat huaiah a tai luta, a bit hi.
11La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
11Mi hau hauhsakna a khopi muan ahi, amah ngaihdana kulhbang sang tak bang.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
12Siatna maah mihing lungtang a kiuangsaka, zahna maah kiniamkhiak na a pai hi.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
13Kuapeuh a jak maa dawnna pia, amah adingin haina leh zumna ahi.
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
14Mihing lungsimin a batlouhna a dom ding; himahleh lungsim puakkham kuan a thuak zou ding!
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
15Mi pilvang lungtangin theihna a mu a; huan mi pil bilin theihna a zong hi.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
16Mihing thilpiakin amah adingin omna a bawla, huan mi thupite maah amah a pi.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
17Kuapeuh a gen masa dikin a kilang phota; himahleh a inveng a hongpaia amah a zongkhia hi.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
18Aisanin kiselna a dai saka, huan mi hatte kikalah a khen hi.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
19Unau hihkhasiat khopi muan sangin lak a haksa jaw: huan huchibang kiselna kulhpi sikchiangte ahi.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
20Mihing gilpi a kama gahin a dim ding: a mukte punnaa hihlungkimin a om ding hi.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
21Sihna leh hinna lei thilhihtheihna ah a om; huan huai itten huai gah a ne ding uh.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
22Kuapeuh ji muin thil hoih a mu a, TOUPA akipan deihsakna a mu hi.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
23Gentheiin kamdamin a khem seka: himahleh hausain khauhtakin a dawng hi.Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
24Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.