French 1910

Paite

Psalms

44

1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
1Pathian aw, nidang laia a damlai ua na thilhihte ka pipute un honhilh uh ka bil un ka ja ua.
2De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
2Namte na khutin na hawlkhiaa, amau na phuta; miten a sugima, na paikhia.
3Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
3Gam luah dinga amau namsaua a lak uh ahi kei a, amau bana kihumbit leng ahi kei uhi; a tung ua na kipah jiakin na khut taklam leh, na ban leh, na mel vakin ahi jaw.
4O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
4Pathian aw, nang ka Kumpipa na hi: Jakob humbitna dingin thu pia in.
5Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
5Nangmah jiakin ka melmate uh ka si pai ding ua; na min jiakin honsualte ka chil ekek ding uhi.
6Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
6Ka thalpeu ka muang kei dinga, ka namsauin honhondam sam kei ding.
7Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
7Hondoute lak ah nang non hondam zota hi, honhote na zaklaksak behlap hi.
8Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
8Nitumin Pathian ka suang ding ua, na min khantawn in ka phat ding uhi. Selah.
9Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
9Tun jaw nang non khah khia a, non hihzum a; ka sepaih honte u lakah lah na pawtkhe ngeikei hi.
10Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
10Melmate lakah non taijak saka: honhoten sum a deihdeih uh a lauhi.
11Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
11Nang nek ding a seh belam bang in non pia a; namchih lakah non hihdalh behlap hi.
12Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
12Na mite bangmahlou in na khawngta a, a man uh lah a tam het kei hi.
13Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
13Nang ka kim ua mite gensiatin non omsaka, ka kiangnai ua mite muhsit leh nuihsan in non omsak.
14Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
14Nang namchih lakah a selam gentehna in non omsaka, michih laka mite lu sinsanin non omsak hi.
15Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
15Ka zumna nitum in ka maah a om gige a, ka zahlaknain hon tuam zouta hi.
16A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
16Genthangmi leh gense mi aw jiak leh, melma leh phulami jiakin.
17Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
17Huai tengteng ka tunguah a tunga; himahleh kon mangngilh ngeikei ua, na thukhun ah juauin ka hih ngeikei uhi.
18Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
18Ka lungtang uh a kihei nawn kei a, ka kalsuante un na lampi a paisan ngeisam kei hi.
19Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
19Nang sehalte omna ah non bawl ek a, sihna lima non tuamna ding in.
20Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
20I Pathian min i mangngilh hiam, gamdang Pathian lamah i khutte i jak hiam.
21Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
21Pathian in huai tuh a zong khe kei dia hia! Lungtang thugukte a thei gige ngala.
22Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
22Ahi, nangmah jiakin nitumin thah in ka om gige ua; belam goh dingte banga seh ka hi uhi.
23Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
23Toupa aw, halh tanla, bangachia ihmu! hak inla, khantawnin hon khah khe ken.
24Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
24Bangjiakin ahia na mai na sela, ka haksatdan u leh nuaisiah ka thuakdan uh na mangngilh nak.
25Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
25Ka hinna uh leivui siin a kun a; ka gilpi uh lah leiah a belh bikbek ngala.Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
26Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
26Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.