1Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
1Leilung luah tengteng aw, Pathian pahtawiin nuamin kikou unla.
2Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
2A min thupidan tuh la in sa khia unla: a phatna hihthupi un.
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
3Pathian kiangah, Na thilhihte mulkimhuai na e! Na thilhihtheihna thupidan thu-ah nangmah melmate na kiangah a kipelut ding uhi.
4Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
4Lei tung luah tengtengin chibai honbuk ding ua. Nangmah phatin la a sa ding uh, chi un. Selah.
5Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
5Kisa un, Pathian thilhihte en un; mihing tate tunga a thilhih ah a kihtakhuai ahi.
6Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
6Aman tuipi leigaw a suaksaka; luipi khein a pai kai ua: huaiah amah ah i kipak uhi.
7Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
7A thilhihtheihna in khantawnin vai a hawma; a mitin nam chih a en hi: helhatte kipahtawi kei uhen. Selah.
8Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
8Mi chihte aw, I Pathian uh phat unla, amah phatna husa tuh theisak un.
9Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
9Aman tuh i hinna uh a hihhing gige a, i khete hihsuan a phal kei hi.
10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
10Pathian aw, nang non enchian a; dangka sik etchet bangin non enchian ahi.
11Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
11Nang len ah non piluta; ka kawng uah puakgik tak non koiha.
12Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
12Mihingte, kangtalai tunga tuangin, ka lu tunguah na pai saka; mei leh tui ah ka pai suak ua; himahleh mun hausa takah lut dingin non pi khia ahi.
13J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
13Halmanga thillatte toh na in ah ka lut dinga, ka thuchiamte na lakah ka tangtungsak ding hi.
14Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
14Ka mukin a gena, mangbang a ka om laia kamin a gente mah.
15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
15Sa thau tak halmanga thillatte na kiangah ka lan dinga, belampate hal namtui toh; bawngpate, kelte toh ka lan ding hi. Selah.
16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
16Kisa un, Pathian laudansiam tengteng aw, ngaikhia un. Huchiin, ka hinna adinga a thilhih tuh ka hontheisak ding hi.
17J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
17Amah tuh ka kamin ka sama, ka leia pahtawiin a om hi.
18Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
18Ka lungtanga thulimlou ka limsak leh Toupan honngaikhe kei dinga
19Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
19Himahleh, Pathianin honngaikhe taktaka; ka thumna husa a limsak ahi.Pathian, ka thumna vuaksuak sak lou-a, ka laka a chitna tawp sam lou tuh phatin om hen.
20Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
20Pathian, ka thumna vuaksuak sak lou-a, ka laka a chitna tawp sam lou tuh phatin om hen.