1Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.
1A toto sú posledné slová Dávidove. Toto riekol ako Boží výrok Dávid, syn Izaiho, a riekol muž, ktorý je vysoko postavený, pomazaný Boha Jakobovho a ľúbezný čo do spevov Izraelových.
2L'esprit de l'Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.
2Duch Hospodinov hovorí skrze mňa, a jeho reč na mojom jazyku.
3Le Dieu d'Israël a parlé, Le rocher d'Israël m'a dit: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
3Povedal Bôh Izraelov, mne hovorí skala Izraelova: Ten, ktorý panuje nad ľuďmi, nech je spravedlivý, ktorý panuje v bázni Božej,
4Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
4a bude jako svetlo rána, keď vychádza slnce, ráno bez oblakov, keď od jasu po daždi pučí zeleň zo zeme.
5N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
5Lebo či nie tak môj dom u silného Boha? Lebo učinil so mnou večnú smluvu, usporiadanú vo všetkom a ostríhanú, lebo všetka moja spása a všetka záľuba je v nej. Lebo či azda nedá, aby vzpučala?!
6Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;
6Ale nešľachetníci, všetci, koľko ich je, budú odvrhnutí jako tŕnie, lebo ich nevezmú do ruky.
7Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.
7Ale kto sa ich pojde dotknúť, opatrí sa železom a drevom kopije, a istotne sa spália ohňom na mieste.
8Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
8Toto sú mená hrdinov Dávidových: Jošeb-bašebet Tachkemonský predný trojník, bojovník s voza; on bol Adino Ecňanský; zastál nad osemsto pobitými na jeden raz.
9Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.
9Po ňom Eleazár, syn Dodu, syna Achochiho, medzi tromi hrdinami s Dávidom, keď opovrhli Filištínmi. Boli sa tam shromaždili do boja, a mužovia Izraelovi boli odišli ta hore.
10Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fût lasse et qu'elle restât attachée à son épée. L'Eternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Eléazar, seulement pour prendre les dépouilles.
10Ten vstal a bil Filištínov, dokiaľ len neustala jeho ruka, a neprilepila sa jeho ruka na meč. A tak učinil Hospodin veľké spasenie toho dňa. A ľud sa navrátil za ním iba olúpiť pobitých.
11Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.
11Po ňom bol Šamma, syn Ageho, Harársky. Lebo keď sa boli shromaždili Filištíni v hajno, kde bola čiastka poľa, plná šošovice, a keď utekal ľud pred Filištínmi,
12Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
12postavil sa naprostred čiastky toho poľa a vytrhol ju. A porazil Filištínov, a tak učinil Hospodin veľké spasenie.
13Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
13A zase iní traja z tridsiatich vodcov sišli a prišli do Kacíra k Dávidovi do jaskyne Adullam, keď táborilo hajno Filištínov v doline Refaim.
14David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
14Vtedy bol Dávid v pevnosti, a posádka Filištínov bola vtedy v Betleheme.
15David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
15A Dávid si zažiadal a riekol: Ó, keby sa mi dal niekto napiť vody zo studne v Betleheme, ktorá je pri bráne!
16Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
16A tí traja hrdinovia prebili sa táborom Filištínov a naťahajúc vody z cisterny Betlehema, ktorá je v bráne, vzali a doniesli k Dávidovi. No, nechcel ju piť, ale ju vylial v obeť Hospodinovi.
17Il dit: Loin de moi, ô Eternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
17A riekol: Nech ma Hospodin zachráni od toho, aby som to mal učiniť! Lebo či mám piť krv mužov, ktorí boli odišli doniesť vodu za cenu svojich životov? A nechcel ju piť. To učinili tí traja hrdinovia.
18Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
18A Abišaj, brat Joábov, syn Ceruje, bol predným tých troch, ktorý pozdvihol svoju kopiju na tristo, ktorých aj pobil. A mal meno medzi tými tromi.
19Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
19A z tých troch bol najslávnejším a bol ich veliteľom. Ale tam tým trom sa nevyrovnal.
20Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
20A Benaiáš, syn Jehojadu, syn udatného muža, velikých činov, z Kabceela. Ten zabil tých dvoch Arielov Moábových. A ten istý sišiel a zabil ľva prostred jamy v deň snehu.
21Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
21A on zabil aj nejakého Egypťana, muža na podiv. A hoci mal Egypťan v ruke kopiju, sišiel za ním s palicou, vytrhol kopiju z ruky Egypťana a zabil ho jeho vlastnou kopijou.
22Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
22To vykonal Benaiáš, syn Jehojadu, a mal meno medzi tými tromi hrdinami;
23Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
23bol slávnejší nad tridsiatich, ale k tamtým trom nedospel. A Dávid ho ustanovil za člena svojej najbližšej družiny.
24Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
24Azael, brat Joábov, medzi tridsiatimi; Elchanán, syn Dodu, Betlehemský;
25Schamma, de Harod. Elika, de Harod.
25Šamma Charodský, Elika Charodský;
26Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
26Chélec Paltický, Ira, syn Ikkešov, Tekoanský;
27Abiézer, d'Anathoth. Mebunnaï, de Huscha.
27Abiézer Anatótsky, Mebunnai Chušatský;
28Tsalmon, d'Achoach. Maharaï, de Nethopha.
28Calmon Achochský, Maharai Netofatský;
29Héleb, fils de Baana, de Nethopha. Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.
29Cheleb, syn Baanu, Netofatský; Ittai, syn Ribajov, z Gibee synov Benjaminových;
30Benaja, de Pirathon. Hiddaï, de Nachalé-Gaasch.
30Benaiáš Piratonský, Hiddaj z dolín Gaaša;
31Abi-Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum.
31Abi-albon Arbatský, Azmavet Barechumský;
32Eliachba, de Schaalbon. Bené-Jaschen. Jonathan.
32Eljachba Šaalbonský, synovia Jašenovi, Jonatán;
33Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.
33Šamma Harársky, Achiam, syn Šarárov, Arársky;
34Eliphéleth, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathien. Eliam, fils d'Achitophel, de Guilo.
34Elifelet, syn Achasbajov, syn Maachatského; Eliam, syn Achitofelov, Gilonský;
35Hetsraï, de Carmel. Paaraï, d'Arab.
35Checraj Karmelský, Paaraj Arbitský;
36Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.
36Jigeal, syn Nátanov, z Coby, Bán Gádsky;
37Tsélek, l'Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
37Celek Ammonský, Nacharaj Beerotský, zbrojnoš Joába, syna Ceruje;
38Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
38Íra Jiterský, Gáreb Jiterský;
39Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.
39Uriáš Hetejský. Všetkých bolo tridsaťsedem.