1Job prit la parole et dit:
1Zase odpovedal Job a riekol:
2Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
2Čo si pomohol tomu, kto nemá sily? Jako si zachránil rameno, ktoré nemá vlády?
3Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
3Čo si poradil tomu, kto nemá múdrosti? A dal si hojne poznať pravú podstatu vecí!
4A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
4Komu si zvestoval slová? A čí dych to vyšiel z teba?
5Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
5Duchovia mŕtvych sa svíjajú bolesťou pod vodami aj ich spoluobyvatelia.
6Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
6Priepasť šeola je nahá pred ním, a nieto prikrytia abaddonu.
7Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7Rozťahuje sever nad prázdnom; zavesil zem na ničom.
8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
8Zaväzuje vody do svojich oblakov, a neroztrhne sa oblak pod nimi.
9Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
9Drží ukrytú tvár svojho trónu; rozťahuje nad ním svoj oblak;
10Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
10ustanovil medze na povrchu vody do kruhu až potiaľ, kde končí svetlo so tmou.
11Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
11Stĺpy nebies sa trasú a trnú od jeho žehrania.
12Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
12Svojou silou búri more a svojím umom drtí Rahaba.
13Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
13Od jeho ducha nebesia báj; jeho ruka prebodne dlhého hada.
14Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
14Hľa, to sú výbežky jeho ciest. A jaký je to ešte len šepot toho, čo sme počuli o ňom! A hromu jeho hrdinskej sily kto porozumie?!