1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
1Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
2Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
2Nech tak povedia vykúpení Hospodinovi, ktorý ich vykúpil z ruky protivníka.
3Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
3A shromaždil ich zo zemí, od východu a od západu, od polnoci aj od mora.
4Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
4Blúdili po púšti, po pustej ceste, kde nenašli mesta na bývanie.
5Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
5Boli hladní i smädní; ich duša omdlievala v nich.
6Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
6A keď kričali vo svojom súžení na Hospodina, vytrhnul ich z ich úzkosti
7Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
7a viedol ich po rovnej ceste, aby išli do mesta na bývanie.
8Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
8Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
9Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
9(lebo nasycuje práhnúcu dušu a hladovitú dušu naplňuje dobrým)
10Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
10tí, ktorí sedeli vo tme a v tôni smrti, spútaní biedou a železom,
11Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
11pretože odporovali rečiam silného Boha a opovrhli radou Najvyššieho,
12Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
12a preto zohnul ich srdce trápením; klesli, a nebolo toho, kto by bol pomohol.
13Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
13A keď volali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkosti.
14Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
14Vyviedol ich zo tmy a z tône smrti a ich povrazy potrhal.
15Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
15Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
16Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
16pretože polámal medené dvere a posekal železné závory.
17Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
17Nesmyselní, trápili sa pre cestu svojho prestúpenia a pre svoje neprávosti!
18Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
18Ich duša si ošklivila každý pokrm, a priblížili sa až k bránam smrti.
19Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
19Ale keď kričali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkostí.
20Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
20Znova a znova poslal svoje slovo a uzdravoval ich a vyslobodzoval z ich mnohej záhuby.
21Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
21Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka!
22Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
22Nech obetujú obeti chvály a rozprávajú jeho skutky s plesaním.
23Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
23Tí, ktorí sa plavia po mori na lodiach, ktorí pracujú na veľkých vodách,
24Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
24tí vidia skutky Hospodinove a jeho divy v hlbine.
25Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
25Lebo keď len povie, spôsobí to, že povstane búrlivý vietor, ktorý do vysoka dvíha jeho vlny.
26Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
26Hneď vystupujú akoby do neba, hneď zase sostupujú do priepasti; ich duša sa rozplýva v nebezpečenstve.
27Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
27Motajú a klátia sa jako opilý, a všetka ich múdrosť je tam!
28Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
28A keď kričia na Hospodina vo svojom súžení, vyvodí ich z ich úzkostí.
29Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
29Zastavuje búrku a obracia ju na tíšinu, a umĺkajú ich vlny.
30Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
30Plavci sa radujú, že utíchly, a on ich vedie do prístavu ich želania.
31Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
31Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka.
32Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
32Nech ho vyvyšujú v shromaždení ľudu, a nech ho chvália v zasadnutí starcov.
33Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
33Obracia rieky na púšť a vodné pramene na vypráhlu sušinu,
34Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
34úrodnú zem na slatinu pre zlosť obyvateľov, ktorí bývajú v nej.
35Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
35Obracia púšť na jazero vody a vypráhlu zem na pramene vôd.
36Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
36Osadzuje tam hladných, a postavia si tam mesto na bývanie.
37Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
37A posievajú polia, sadia vinice a nadobúdajú plodu úrody.
38Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
38Žehná im, a množia sa veľmi, a ich dobytka neumenšuje.
39Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
39A zase, keď chce, ubúda ich a bývajú snížení od sovrenia, všelijakého strádania a od žiaľu.
40Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
40Vylieva opovrženie na kniežatá a dáva, aby blúdili po pustine, kde nieto cesty.
41Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
41Povyšuje chudobného z trápenia a rozmnožuje rodiny jako stádo oviec.
42Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
42Uvidia to úprimní a budú sa radovať, ale každá neprávosť zapchá svoje ústa.
43Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.
43Kto je múdry, bude to ostríhať, a takí porozumejú rôznej milosti Hospodinovej.