French 1910

Slovakian

Psalms

119

1Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
1Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.
2Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
2Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.
3Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
3Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.
4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
4Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.
5Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
5Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!
6Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
6Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.
7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
7Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.
8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
8Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.
9Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
9Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.
10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
10Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!
11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
11Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.
12Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
12Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!
13De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
13Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.
14Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
14Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.
15Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
15Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.
16Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
16Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.
17Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
17Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.
18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
18Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.
19Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
19Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.
20Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
20Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.
21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
21Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.
22Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
22Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.
23Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
23I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
24Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
24Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.
25Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
25Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.
26Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
26Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!
27Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
27Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!
28Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
28Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!
29Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
29Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!
30Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
30Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.
31Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
31Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!
32Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
32Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.
33Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
33Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.
34Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
34Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!
35Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
35Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.
36Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
36Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!
37Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
37Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!
38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
38Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.
39Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
39Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.
40Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
40Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.
41Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
41Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!
42Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
42A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.
43N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
43A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.
44Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
44Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,
45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
45a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.
46Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
46Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť
47Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
47a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.
48Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
48Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
49Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
49Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.
50C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
50To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.
51Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
51Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.
52Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
52Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.
53Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
53Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.
54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
54Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.
55La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
55Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.
56C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
56To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.
57Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
57Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!
58Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
58Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!
59Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
59Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.
60Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
60Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.
61Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
61Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.
62Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
62O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.
63Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
63Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.
64La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
64Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
65Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
65Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.
66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
66Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.
67Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
67Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.
68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
68Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
69Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
69Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.
70Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
70Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.
71Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
71Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
72Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.
73Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
73Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,
74Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
74aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.
75Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
75Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.
76Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
76Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.
77Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
77Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.
78Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
78Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.
79Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
79Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.
80Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
80Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.
81Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
81Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.
82Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
82Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?
83Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
83Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.
84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
84Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?
85Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
85Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.
86Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
86Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!
87Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
87Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.
88Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
88Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.
89A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
89Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.
90De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
90Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.
91C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
91Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.
92Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
92Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.
93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
93Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.
94Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
94Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.
95Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
95Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.
96Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
96Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.
97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
97Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.
98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
98Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.
99Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
99Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.
100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
100Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.
101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
101Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.
102Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
102Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.
103Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
103Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.
104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
104Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.
105Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
105Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.
106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
106Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.
107Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
107Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.
108Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
108Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!
109Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
109Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.
110Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
110Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.
111Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
111Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.
112J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
112Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.
113Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
113Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.
114Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
114Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.
115Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
115Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.
116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
116Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.
117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
117Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.
118Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
118Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.
119Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
119Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.
120Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
120Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.
121J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
121Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.
122Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
122Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.
123Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
123Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.
124Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
124Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!
125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
125Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.
126Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
126Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.
127C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
127Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.
128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
128Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.
129Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
129Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.
130La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
130Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.
131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
131Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.
132Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
132Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.
133Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
133Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!
134Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
134Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.
135Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
135Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.
136Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
136Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.
137Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
137Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.
138Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
138Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.
139Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
139Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.
140Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
140Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.
141Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
141Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.
142Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
142Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.
143La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
143Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.
144Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
144Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.
145Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
145Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.
146Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
146Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.
147Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
147Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.
148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
148Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.
149Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
149Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!
150Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
150Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.
151Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
151Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.
152Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
152Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.
153Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
153Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.
154Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
154Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.
155Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
155Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.
156Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
156Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!
157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
157Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.
158Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
158Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.
159Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
159Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!
160Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
160Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.
161Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
161Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.
162Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
162Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.
163Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
163Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.
164Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
164Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.
165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
165Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.
166J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
166Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.
167Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
167Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.
168Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
168Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.
169Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
169Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!
170Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
170Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!
171Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
171Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.
172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
172Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.
173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
173Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.
174Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
174Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.
175Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
175Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!
176Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
176Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.