French 1910

Slovakian

Psalms

45

1Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Ľalie. Žalm synov Kórachových. Vyučujúci. Pieseň o ľúbosti.
2Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
2Moje srdce vynáša dobré slovo. Ja hovorím: Moje básnické diela patria kráľovi. Môj jazyk je ako pero hbitého pisára.
3Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
3Si krásnejší nad všetkých synov človeka. Ľúbeznosť je rozliata na tvojich rtoch, preto ťa požehnal Bôh na veky.
4Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
4Pripáš svoj meč na bedrá, statný hrdina! Ukáž svoje veličenstvo a svoju nádheru!
5Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
5Čo do tvojej nádhery: jazdi zdarne na slove pravdy a pokory spravedlivosti; to ťa vyučí, zázračným skutkom tvoju pravicu.
6Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
6Tvoje šípy sú ostré - Národy padnú pod teba -, vniknú do srdca nepriateľov kráľových.
7Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
7Tvoj trón, ó, Bože, stojí na večné veky; berla tvojho kráľovstva je berlou priamosti.
8La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
8Miloval si spravedlivosť a nenávidel si bezbožnosti: preto ťa pomazal, Bože, tvoj Bôh olejom veselosti nad tvojich druhov.
9Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
9A všetko tvoje rúcho je samá myrra, áloe a kassia. Z palácov zo slonovej kosti ťa obveseľujú ľúbezné zvuky strún.
10Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
10Dcéry kráľov sú medzi tvojimi vzácnymi ženami. Kráľovská manželka ti stojí po tvojej pravici v rýdzom zlate z Ofíra.
11Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
11Počuj, dcéro, a vidz, nakloň svoje ucho a zabudni svoj ľud a dom svojho otca!
12Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
12A zatúži kráľ po tvojej kráse, lebo on je tvojím pánom, a klaňaj sa mu!
13Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
13I dcéra Týru prijde s darom; bohatí z národa budú hľadať tvoju priazeň.
14Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
14Celá je slávna dcéra kráľova vnútri v paláci; jej rúcho je z tkaniva zo zlata.
15On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
15V prekrásnych výšivkách bude dovedená kráľovi; panny za ňou, jej priateľky, ti budú dovedené.
16Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
16Dovedené budú vo veľkej radosti a v plesaní a vojdú do paláca kráľovho.
17Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
17Miesto tvojich otcov ti budú tvoji synovia; učiníš ich kniežatami po celej zemi.
18Pamätným učiníš tvoje meno po všetky pokolenia, a preto ťa budú oslavovať národy na večné veky.