French 1910

Slovakian

Psalms

89

1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
1Vyučujúci žalm od Étana Ezrachitského.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
2Na veky budem spievať o rôznej milosti Hospodinovej; od pokolenia do pokolenia budem oznamovať tvoju pravdu svojimi ústami, Pane!
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
3Lebo som povedal: Milosť sa bude budovať na veky. A čo do nebies, na nich upevníš svoju pravdu, jako si povedal:
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
4Učinil som smluvu so svojím vyvoleným; prisahal som Dávidovi, svojmu služobníkovi:
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
5Na veky upevním tvoje semä a vybudujem tvoj trón, aby stál od pokolenia do pokolenia. Sélah.
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
6A preto budú nebesia oslavovať tvoj zázrak, Hospodine, ovšem tvoju pravdu v shromaždení svätých.
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
7Lebo kto na nebi môže sa prirovnať Hospodinovi?! Kto je podobný Hospodinovi medzi synmi silných bohov?!
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
8Bôh je náramne strašný v rade svätých a hrozný nad všetkých vôkol neho.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
9Hospodine, Bože Zástupov! kto je ako ty, mocný Hospode? A čo jako tvoja pravda, ktorá je vôkol teba?
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
10Ty panuješ nad dutím mora; keď sa dvíhajú jeho vlny, ty ich krotíš.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
11Ty si rozdrtil Rahaba jako zabitého; ramenom svojej sily si rozptýlil svojich nepriateľov.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
12Tvoje sú nebesia, a ovšem je tvoja i celá zem, okruh sveta a jeho náplň; ty si ich založil.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
13Ty si stvoril sever i juh. Tábor a Hermon plesajú v tvojom mene.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
14Ty máš rameno s hrdinskou silou; mocná je tvoja ruka; vyvýšená je tvoja pravica.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
15Spravedlivosť a súd je postaťou tvojho trónu; milosť a pravda predchádzajú tvoju tvár.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
16Blahoslavený ľud, ktorý ti vie radostne pokrikovať, Hospodine, tí, ktorí chodia vo svetle tvojej tvári!
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
17Plesať budú v tvojom mene každého dňa a vyvýšia sa tvojou spravedlivosťou.
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
18Lebo ty si ozdobou ich sily a svojou dobrotivosťou povýšiš náš roh.
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
19Lebo náš štít je Hospodinov a Svätého Izraelovho náš kráľ.
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
20Vtedy si hovoril svojim svätým vo videní a riekol si: Položil som pomoc na hrdinského muža; vyvýšil som vybraného z ľudu.
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
21Našiel som Dávida, svojho služobníka; pomazal som ho svojím svätým olejom,
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
22s ktorým bude stále moja ruka, a ovšem i moje rameno ho bude posilňovať.
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
23Neoklame ho nepriateľ, ani ho nebude trápiť syn nešľachetníka.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
24Rozdrtím pred ním jeho protivníkov a tých, ktorí ho nenávidia, porazím.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
25A moja pravda a moja milosť bude s ním, a v mojom mene sa vyvýši jeho roh.
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
26Položím jeho ruku na more a jeho pravicu na rieky.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
27On volajúc ma povie: Ty si môj Otec, môj silný Bôh a skala môjho spasenia.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
28A zase ja ho urobím prvorodeným, najvyšším z kráľov zeme.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
29Na veky mu zachovám svoju milosť, a moja smluva mu bude stáť verná.
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
30A učiním to, že jeho semä bude trvať na večnosť a jeho trón ako dní nebies.
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
31Ak by jeho synovia opustili môj zákon a nechodili v mojich súdoch,
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
32ak by poškvrnili moje ustanovenia a neostríhali mojich prikázaní,
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
33vtedy navštívim ich prestúpenie prútom a údermi ich neprávosť;
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
34ale svojej milosti neodnímem od neho ani neoklamem vo svojej pravde.
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
35Nepoškvrním svojej smluvy a toho, čo raz vyšlo cez moje rty, nezmením.
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
36Raz som prisahal na svoju svätosť, že neoklamem Dávida.
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
37Jeho semeno bude trvať na veky a jeho trón predo mnou jako slnce.
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
38Jako mesiac bude pevne stáť na veky a jako svedok na oblohe verný. Sélah.
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
39Ale ty si ho zavrhol a opovrhol si ním a rozhneval si sa na svojho pomazaného.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
40Zavrhol si smluvu so svojím služobníkom; poškvrnil si jeho korunu hodiac ju na zem.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
41Rozboril si všetky jeho ohrady; jeho pevnosti si obrátil na rumy.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
42Olupujú ho všetci, ktorí idú tade cestou; je potupou svojim súsedom.
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
43Vyvýšil si pravicu jeho protivníkov; dal si to, aby sa radovali všetci jeho nepriatelia.
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
44Áno, odvrátil si ostrie jeho meča a nedal si mu obstáť v boji.
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
45Učinil si prietrž jeho lesku a jeho trón si vrhol na zem.
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
46Ukrátil si dni jeho mladosti; odial si ho hanbou. Sélah.
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
47Až do kedy, Hospodine? Či sa len na veky budeš skrývať? Či navždy bude horieť tvoja prchlivosť ako oheň?
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
48Rozpomeň sa na mňa! Lebo veď čože je ľudský vek?! Na ktorú márnosť si stvoril všetkých synov človeka?
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
49Kde ktorý človek by žil a neuvidel smrti, ktorý by vytrhol svoju dušu z ruky šeola?! Sélah.
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
50Kde je tvoja drievna rôzna milosť, Pane, ktorú si prisahal Dávidovi vo svojej pravde?
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
51Rozpomeň sa, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorú nosím vo svojom lone od všetkých veľkých národov,
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
52ako potupujú tvoji nepriatelia, Hospodine, ako potupujú šľapaje tvojho pomazaného.
53Nech je požehnaný Hospodin na veky. Ameň, ameň.