1Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
1Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
2Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
2Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
3L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
3HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
4Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
4Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
5Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
5En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
6Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
6Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
7La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
7Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
8Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
8Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
9Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
9Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
10Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
10Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
11La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
11Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
12La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
12Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
13Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
14Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
14De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
15La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
15Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
16L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
16Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
17Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
17Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
18Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
18Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
19Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
20La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
20Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
21Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
21Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
22C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
22Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
23Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
23Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
24Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
24Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
25Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
25När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
26Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
26Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
27La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
27HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
28L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
28De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
29La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
29HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
30Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
31La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
31Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
32Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
32Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.