1Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.
1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.