1Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
1Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
2De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
4En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
5Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
6Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
7De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
10Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
11Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
12Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
12Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
13Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
14Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
15Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
16Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
17Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
18En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
19Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
20En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
21I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
22Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
23En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
24Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
25L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
26För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
27Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
28Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
30En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
31Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
32Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
33HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.