1Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!
1För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
2Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
2Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
3Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
3Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
4Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
4Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
5Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
5Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. Sela.
6Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
6Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
7Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
7När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
8Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.
8De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
9Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
9HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. Sela.
10Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
10Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
11Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
11Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
12Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!
12Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
13HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.