1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
1Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
2han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
3Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
4Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
5Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
6icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
7Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
8Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
9Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
10Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
11Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
15Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
16Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»