French 1910

Tagalog 1905

Psalms

116

1J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
2Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
3Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
4Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
5L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
6L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
7Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
8Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
9Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
10J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
11Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
12Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
13J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
14J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
15Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
16Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
17Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
18J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
19Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.