German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

1 Chronicles

24

1Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
1祭司的班次亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
2Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
2拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
3Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
3大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
4Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
4後來發現以利亞撒的子孫,比以他瑪的子孫更多作首領的,就把他們分開班次;以利亞撒子孫中作首領的,按著他們的家族有十六人;以他瑪子孫中作首領的,按著他們的家族有八人。
5Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
5以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在 神面前作領袖。
6Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
6作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
7Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
7第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅,
8das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
8第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,
9das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
9第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民,
10das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
10第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,
11das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
11第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,
12das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
12第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,
13das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
13第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押,
14das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
14第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,
15das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
15第十七籤是希悉,第十八籤是哈闢悉,
16Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
16第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結,
17das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
17第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,
18das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
18第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。
19Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
19這就是他們的班次,是照著耶和華以色列的 神藉著他們的祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿,辦理事務。
20Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
20利未其他子孫的職務利未還有其他子孫:暗蘭的子孫中有書巴業;書巴業的子孫中有耶希底亞。
21Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
21至於利哈比雅:利哈比雅的眾子中,長子是伊示雅。
22Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
22以斯哈的眾子中有示羅摩;示羅摩的眾子中有雅哈。
23Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
23希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
24Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
24烏薛的眾子中有米迦;米迦的眾子中有沙密。
25Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的眾子中有撒迦利雅。
26Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
26米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子是比挪。
27Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
27米拉利的眾子中有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
28Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
28抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
29von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
29至於基士:基士的眾子中有耶拉篾。
30Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
30母示的兒子是末力、以得和耶利摩;以上這些都是利未的子孫,按著他們的家族記錄。
31Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.
31他們在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人的家族首領面前也抽了籤,好像他們的親族亞倫的子孫一樣;各家族首領和他們年幼的兄弟都一樣抽了籤。