1Und David samt den Heerführern sonderte von den Söhnen Asaphs, Hemans und Jedutuns solche zum Dienste aus, welche weissagten zum Harfen, Psalter und Zimbelspiel. Die Zahl der Männer, die diesen Dienst verrichteten, war:
1大衛設立唱歌的人大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
2von den Söhnen Asaphs: Sakkur, Joseph, Netanja, Asarela, unter der Leitung Asaphs, welcher nach Anweisung des Königs weissagte.
2亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
3Von Jedutun: die Söhne Jedutuns waren: Gedalja, Zeri, Jesaja, Chaschabja, Mattitja und Simei, ihrer sechs, unter der Leitung ihres Vaters Jedutun, welcher mit der Harfe weissagend dankte und den HERRN lobte.
3至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
4Von Heman: die Söhne Hemans waren: Buckija, Mattanja, Ussiel, Schebuel, Jerimot, Chananja, Chanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Eser, Joschbekascha, Malloti, Hotir und Machasiot.
4至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
5Alle diese waren Söhne Hemans, des Sehers des Königs; nach den Worten Gottes von der Erhöhung des Horns, gab Gott dem Heman vierzehn Söhne und drei Töchter.
5這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
6Alle diese waren unter der Leitung ihrer Väter Asaph, Jedutun und Heman beim Gesang im Hause des HERRN, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen zum Dienst im Hause Gottes nach der Anweisung des Königs tätig.
6這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
7Und ihre Zahl samt ihren Brüdern, aller, die im Gesang unterrichtet waren und verstanden, dem HERRN zu singen, betrug zweihundertachtundachtzig.
7他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
8Sie warfen aber das Los über ihr Amt, der Kleinste wie der Größte, der Lehrer wie der Schüler.
8這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
9Und das erste Los für Asaph fiel auf Joseph. Das zweite fiel auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen, ihrer zwölf;
9共分二十四班第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
10das dritte auf Sakkur samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf;
10第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
11das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf;
11第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
12das fünfte auf Netanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
12第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
13Das sechste auf Buckija samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
13第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
14Das siebente auf Jescharela samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
14第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
15Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
15第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
16Das neunte auf Mattanja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
16第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
17Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
17第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
18Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
18第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
19Das zwölfte auf Chaschabja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
19第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
20Das dreizehnte auf Schubael samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
20第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
21Das vierzehnte auf Mattitja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
21第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
22Das fünfzehnte auf Jeremot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
22第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
23Das sechzehnte auf Chananja samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
23第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
24Das siebzehnte auf Joschbekascha samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
24第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
25Das achtzehnte auf Chanani samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
25第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
26Das neunzehnte auf Malloti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
26第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
27Das zwanzigste auf Eliata samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
27第二十籤是以利亞他,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
28Das einundzwanzigste auf Hotir samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
28第二十一籤是何提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
29Das zweiundzwanzigste auf Gidalti samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
29第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
30Das dreiundzwanzigste auf Machasiot samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
30第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
31Das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
31第二十四籤是羅幔提.以謝,他和他的兒子、兄弟,共十二人。