1Von den Abteilungen der Torhüter: Unter den Korahitern war Meschelemja, der Sohn Kores, aus den Söhnen Asaphs.
1守門者的班次守門的人的班次如下:可拉家族,亞薩的子孫中,有可利的兒子米施利米雅。
2Die Söhne Meschelemjas aber waren diese: Der Erstgeborene Sacharja, der zweite Jediael, der dritte Sebadja, der vierte Jatniel,
2米施利米雅有幾個兒子:長子是撒迦利雅、次子是耶疊、三子是西巴弟雅、四子是耶提聶、
3der fünfte Elam, der sechste Johanan, der siebente Eljoenai.
3五子是以攔、六子是約哈難、七子是以利約乃。
4Die Söhne Obed-Edoms aber waren diese: Der Erstgeborene Semaja, der zweite Josabad, der dritte Joach, der vierte Sakar, der fünfte Netaneel,
4俄別.以東有幾個兒子:長子是示瑪雅、次子是約薩拔、三子是約亞,四子是沙甲、五子是拿坦業、
5der sechste Ammiel, der siebente Issaschar, der achte Peulletai: denn Gott hatte ihn gesegnet.
5六子是亞米利、七子是以薩迦、八子是毗烏利太; 神實在賜福給俄別.以東。
6Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die Häupter ihrer Familien wurden; denn sie waren tüchtige Leute.
6他的兒子示瑪雅也生了幾個兒子,都是管治他們的家族的,因為他們都是英勇的戰士。
7So waren nun die Söhne Semajas: Otni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder wackere Leute waren, Elihu und Semachja.
7示瑪雅的兒子是俄得尼、利法益、俄備得和以利薩巴。以利薩巴的兄弟以利戶和西瑪迦都是勇士。
8Alle diese waren aus den Söhnen Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und Brüder, wackere Leute, tauglich zu Ämtern, zusammen zweiundsechzig von Obed-Edom.
8這些人都是俄別.以東的子孫,他們和他們的兒子、兄弟,都是有能力辦事的人。俄別.以東的子孫,共有六十二人。
9Und Meschelemja hatte Söhne und Brüder, wackere Leute, achtzehn.
9米施利米雅有兒子和兄弟,都是勇士,共十八人。
10Chosa aber, aus den Söhnen Meraris, hatte Söhne; Simri war das Oberhaupt; wiewohl er nicht der Erstgeborene war, so setzte ihn doch sein Vater zum Haupt;
10米拉利的子孫何薩有幾個兒子,長子是申利(申利原不是長子,是他父親立他作長子的)、
11der zweite Hilkja, der dritte Tebalja, der vierte Sacharja. Aller Söhne und Brüder Chosas waren dreizehn.
11次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亞。何薩所有的兒子和兄弟共十三人。
12Diesen Abteilungen der Torhüter, und zwar den Mannschaftshäuptern, fielen gleich wie ihren Brüdern Ämter zu, die sie im Hause des HERRN zu versehen hatten.
12以上這些都是守門人的班次;無論是首領或是他們的親族,都在耶和華的殿裡按班供職。
13Und sie warfen das Los nach ihren Vaterhäusern, den kleinen sowohl als den großen, für jedes Tor.
13他們無論大小,都按著他們的家族抽籤,看守各門。
14Das Los für das Tor gegen Osten fiel auf Selemja; und für seinen Sohn Sacharja, der ein kluger Ratgeber war, warf man das Los, das fiel für ihn gegen Norden.
14抽出守東門的籤的是示利米雅。他的兒子撒迦利亞是個聰明的謀士,他們為他抽出了守北面的籤。
15Für Obed-Edom aber gegen Süden, und für seine Söhne bei dem Vorratshause;
15俄別.以東守南門;他的兒子守庫房。
16für Schuppim und Chosa gegen Westen, beim Tor Schalleket, an der oberen Straße; eine Wache neben der andern.
16書聘和何薩守西門,以及在斜路上的沙利基門;守衛的人相對而立。
17Gegen Osten waren sechs Leviten; gegen Norden täglich vier, gegen Süden täglich vier und bei dem Vorratshause je zwei;
17守東門的有六個利未人,守北門的每日有四人,守南門的每日有四人,守庫房的兩人一組。
18am Parbar, gegen Westen, vier an der Straße und zwei am Parbar.
18在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那裡有兩個人。
19Dies ist die Verteilung der Tore unter die Söhne der Korahiter und die Söhne Meraris.
19以上這些人是可拉子孫和米拉利子孫守門的人的班次。
20Und die Leviten, ihre Brüder, waren über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geweihten Dinge.
20掌管聖殿府庫的利未人他們其他的利未親族,就管理 神殿裡的庫房和聖物的庫房。
21Die Söhne Laedans, die Söhne des Gersoniters, die Familienhäupter Laedans, des Gersoniters, waren die Jechieliter.
21革順家族拉但的子孫中作首領的,有革順家族拉但的子孫耶希伊利。
22Die Söhne Jechiels, Setam und dessen Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses des HERRN.
22耶希伊利的兒子西坦和他的兄弟約珥,掌管耶和華殿裡的庫房。
23Von den Amramitern, Jizharitern, Hebronitern und Ussielitern war Schebuel,
23至於暗蘭家族、以斯哈家族、希伯倫家族和烏薛家族,也各有職守。
24der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Fürst über die Schätze.
24摩西的孫子、革順的兒子細布業作庫房的總管。
25Und seine Brüder von Elieser: dessen Sohn war Rechabja, dessen Sohn war Jesaja, dessen Sohn war Joran, dessen Sohn war Sichri, dessen Sohn war Schelomit.
25細布業的兄弟是以利以謝;以利以謝的兒子是利哈比雅,利哈比雅的兒子是耶篩亞,耶篩亞的兒子是約蘭,約蘭的兒子是細基利,細基利的兒子是示羅密。
26Dieser Schelomit und seine Brüder waren über alle Schätze der geweihten Gegenstände, welche der König David und die Familienhäupter und die Obersten der Tausendschaften und Hundertschaften und die Heerführer geweiht hatten
26這示羅密和他的兄弟掌管庫房裡的一切聖物,就是大衛王、眾家族首領、千夫長、百夫長和軍長所獻的聖物。
27von den Kriegen und von der Beute hatten sie sie geweiht, um das Haus des HERRN zu unterstützen,
27他們把在戰場上掠奪的財物獻上,用作修建耶和華的殿。
28auch über alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, geweiht hatten; alles Geweihte war unter der Aufsicht Schelomits und seiner Brüder.
28撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥和洗魯雅的兒子約押所分別為聖的一切,以及一切分別為聖的物,都歸示羅密和他的眾兄弟掌管。
29Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne als Amtleute und Richter über Israel bestellt für das auswärtige Geschäft.
29作官長和士師的利未人以斯哈家族有基拿尼雅和他的眾子在聖殿外作官長和審判官,治理以色列人。
30Von den Hebronitern aber standen Chasabja und seine Brüder, 1700 wackere Männer, der Verwaltung Israels vor, diesseits des Jordan, gegen Westen, für alle Angelegenheiten des HERRN und zum Dienste des Königs.
30希伯倫家族有哈沙比雅和他的親族,共一千七百人,都是勇士,主管約旦河西以色列地耶和華的一切職事和王的任務。
31Von den Hebronitern war Jerija das Oberhaupt der Hebroniter, ihrer Geschlechter und Familien. Im vierzigsten Jahre des Königreichs Davids wurde nach ihnen gesucht, und man fand unter ihnen wackere Männer zu Jaeser in Gilead,
31希伯倫家族中有作首領的耶利雅,是按著他們家族的族譜作希伯倫家族的首領的。大衛在位第四十年,經過調查,在基列的雅謝從這家族中找到英勇的戰士。
32und seine Brüder, wackere Leute, 2700 Familienhäupter; die setzte der König David über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse, für alle Angelegenheiten Gottes und des Königs.
32耶利雅的親族有二千七百人,都是勇士,各家族的首領;大衛王派他們管理流本支派、迦得支派和瑪拿西半個支派一切有關 神和王的事務。