1Ein guter Name ist besser als Wohlgeruch, und der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
1智者的選擇美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
2Besser, man gehe ins Trauerhaus als ins Trinkhaus; denn dort ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt es zu Herzen.
2往服喪之家,比往宴樂之家還好,因為死是人人的結局,活人要把這事放在心上。
3Verdruß ist besser als Lachen; denn wenn das Angesicht traurig ist, so wird das Herz gebessert.
3憂愁勝於嬉笑,因為面帶愁容,能使內心得著好處。
4Das Herz der Weisen ist im Trauerhaus; aber das Herz der Narren im Haus der Freude.
4智慧人的心在服喪之家,愚昧人的心在歡樂之家。
5Es ist besser, man höre auf das Schelten des Weisen, als daß man lausche dem Gesang der Narren!
5聽智慧人的斥責,勝過聽愚昧人的歌唱。
6Denn das Lachen des Narren ist wie das Knistern der Dornen unter dem Topf; es ist ebenso eitel!
6愚昧人的笑聲,就像鍋底下荊棘的爆聲一樣。這也是虛空。
7Denn Gewalttätigkeit betört den Weisen, und Bestechung verderbt das Herz.
7勒索會使智慧人變為愚妄,賄賂能敗壞人心。
8Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser ein Langmütiger als ein Hochmütiger.
8事情的結局勝於開端,存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9Laß dich nicht schnell zum Zorn und Ärger reizen; denn der Ärger wohnt im Busen der Toren.
9你心裡不要輕易動怒,因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
10Sprich nicht: Wie kommt es, daß die frühern Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du so!
10你不要說:“為甚麼從前的日子勝過現在的呢?”你這樣問,不是出於智慧。
11Weisheit ist so gut wie ein Erbe und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
11智慧與產業都是好的,對得見天日的人是有益的。
12Denn die Weisheit gewährt Schutz, und auch das Geld gewährt Schutz; aber der Vorzug der Erkenntnis ist der, daß die Weisheit ihrem Besitzer das Leben erhält.
12因為受智慧的庇護,如同受銀子的庇護。唯有智慧能保全智慧人的生命,這就是知識的益處。
13Betrachte das Werk Gottes! Wer kann gerade machen, was er krümmt?
13體察 神的心意行事要觀察 神的作為,因為他所屈曲的,誰能弄直呢?
14Am guten Tage sei guter Dinge, und am bösen Tage bedenke: auch diesen hat Gott gemacht gleich wie jenen, wie ja der Mensch auch gar nicht erraten kann, was nach demselben kommt.
14在亨通的日子,應當享福;遭遇患難的時候,就當省察。 神使這兩樣並存,為了叫人查不出未來的事。
15Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: Da ist ein Gerechter, welcher umkommt in seiner Gerechtigkeit, und dort ist ein Gottloser, welcher lange lebt in seiner Bosheit.
15在我虛空的日子裡,我見過這兩件事:有義人行義反而滅亡,有惡人行惡倒享長壽。
16Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise! Warum willst du dich selbst verderben?
16不要過分公義,也不要太過有智慧,何必自取滅亡呢?
17Werde aber auch nicht allzu verwegen und sei kein Narr! Warum willst du vor der Zeit sterben?
17不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
18Es ist am besten, du hältst das eine fest und lässest auch das andere nicht aus der Hand; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
18持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
19Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
19智慧使智慧人比城中十個官長更有能力。
20Weil kein Mensch auf Erden so gerecht ist, daß er Gutes tut, ohne zu sündigen,
20世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
21so höre auch nicht auf alle Worte, die man dir hinterbringt, und nimm sie nicht zu Herzen, damit du nicht deinen eigenen Knecht dir fluchen hörest!
21人所說的一切話,都不要放在心上,因你可能聽見僕人咒罵你。
22Denn wie oftmals (das weiß dein Herz) hast auch du andern geflucht!
22其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
23Dies alles habe ich der Weisheit zur Prüfung vorgelegt. Ich sprach: Ich will weise werden! Aber sie blieb fern von mir.
23這一切我都用智慧試驗過。我說:“我要得智慧”,智慧卻遠離我。
24Wie weit entfernt ist das, was geschehen ist, und tief, ja, tief verborgen! Wer will es ausfindig machen?
24那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
25Ich ging herum, und mein Herz war dabei, zu erkennen und zu erforschen und zu fragen nach Weisheit und dem Endergebnis, aber auch kennen zu lernen, wie dumm die Gottlosigkeit und wie toll die Narrheit ist;
25我轉念,一心去了解、考察並尋覓智慧和事理,又要知道愚蒙是邪惡的,狂妄是愚昧的。
26und nun finde ich, bitterer als der Tod ist das Weib, deren Herz ein Fangnetz ist und deren Hände Fesseln sind; wer Gott gefällt, wird ihr entrinnen, wer aber sündigt, wird von ihr gefangen.
26我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
27Siehe, das habe ich gefunden, sprach der Prediger, indem ich eins ums andere prüfte, um zum Endergebnis zu kommen.
27傳道者說:“看哪!我發現了這件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
28Was aber meine Seele noch immer sucht, habe ich nicht gefunden; einen Mann habe ich unter Tausenden gefunden; aber ein Weib habe ich unter diesen allen nicht gefunden!
28我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。
29Nur allein, siehe, das habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig gemacht hat; sie aber suchen viele Künste.
29我所明白的,只有這件事: 神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。”