German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Joshua

15

1Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
1猶大支派的分地猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。
2Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
2他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
3und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
3伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加,
4dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
4經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們南方的疆界。
5Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
5東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,
6und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
6上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡;
7des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
7又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結;
8geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
8再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端;
9Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
9又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
10Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
10又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納;
11sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
11伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。
12Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
12西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
13Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
13迦勒攻得之地(士1:11~15)約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。
14Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
14迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。
15und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
15他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
16Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
16迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。”
17Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
17迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。
18Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
18押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?”
19Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
19她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
20Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
20以下是猶大支派按著家族所得的產業。
21Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
21猶大所得的城鎮猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
22Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
22基拿、底摩拿、亞大達、
23Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
23基低斯、夏瑣、以提楠、
24Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
24西弗、提鍊、比亞綠、
25welches Hazor ist,
25夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、
26Amam, Sema, Molada,
26亞曼、示瑪、摩拉大、
27Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
27哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、
28Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
28哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、
29Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
29巴拉、以因、以森、
30Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
30伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
31洗革拉、麥連拿、三撒拿、
32Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
32利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
33In den Tälern aber waren Estaol,
33在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
34撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、
35Tappuach, Enam, Jarmut,
35耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
36沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
37das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、
38Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
38底連、米斯巴、約帖、
39Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
39拉吉、波斯加、伊磯倫、
40Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
40迦本、拉幔、基提利、
41Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
41基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
42Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
42又有立拿、以帖、亞珊、
43Kegila, Achsib, Maresa.
43益弗他、亞實拿、尼悉、
44Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
44基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
45Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
45又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊;
46Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
46從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
47Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
47亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
49大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、
50Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
50亞拿伯、以實提莫、亞念、
51Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
51歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
52Arab, Duma, Esean,
52又有亞拉、度瑪、以珊、
53Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
53雅農、伯.他普亞、亞非加、
54Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
54宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
55Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
55又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
56耶斯列、約甸、撒挪亞、
57Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
57該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
58Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
58又有哈忽、伯.夙、基突、
59Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
59瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
60Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
61In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
61在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、
62Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
62匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
63Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
63至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。