German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Numbers

8

1Und der HERR redete zu Mose und sprach: Rede mit Aaron und sprich zu ihm:
1金燈臺耶和華對摩西說:
2Wenn du die Lampen aufsetzest, so sollen alle sieben Lampen ihr Licht nach der gegenüberliegenden Seite werfen.
2“你要告訴亞倫:‘你點燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。’”
3Und Aaron tat also. Vorn an dem Leuchter setzte er seine Lampen auf, wie der HERR Mose geboten hatte.
3亞倫就這樣行了;他把燈臺上的燈都點著了,使光照向燈臺的前面,正如耶和華吩咐摩西的。
4Der Leuchter aber war ein Werk von getriebenem Gold, sowohl sein Schaft als auch seine Blumen; nach dem Gesichte, welches der HERR Mose gezeigt, hatte man den Leuchter gemacht.
4這燈臺的做法是這樣:是用金子錘出來的,從座到花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照著耶和華指示的樣式做的。
5Und der HERR redete zu Mose und sprach:
5利未人的潔淨與奉獻耶和華對摩西說:
6Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie!
6“你要從以色列人中間選出利未人,潔淨他們。
7Also aber sollst du mit ihnen verfahren, um sie zu reinigen: Du sollst Wasser der Entsündigung auf sie sprengen, und sie sollen ein Schermesser über ihren ganzen Leib gehen lassen und ihre Kleider waschen; so sind sie rein.
7你潔淨他們當這樣行:要把除罪水灑在他們身上,又叫他們用剃刀剃全身;把衣服洗淨,潔淨自己。
8Alsdann sollen sie einen jungen Farren nehmen samt seinem Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen anderen jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.
8然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
9Und sollst die Leviten vor die Stiftshütte bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
9你要把利未人帶到會幕前面,又要召集以色列的全體會眾;
10Darnach sollst du die Leviten vor den HERRN treten lassen. Und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten stützen.
10你要把利未人帶到耶和華面前,以色列人要按手在他們身上。
11Und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben zum Webopfer seitens der Kinder Israel, daß sie den Dienst des HERRN versehen.
11亞倫要把利未人獻在耶和華面前,作以色列人中的搖祭,使他們辦理耶和華的事務。
12Und die Leviten sollen ihre Hände auf die Häupter der Farren stützen, dann soll einer zum Sündopfer, der andere dem HERRN zum Brandopfer gemacht werden, um den Leviten Sühne zu erwirken.
12利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
13Und du sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und sie vor dem HERRN zum Webopfer weben.
13你又要叫利未人站在亞倫和他的兒子們面前,把他們作搖祭獻給耶和華。
14Also sollst du die Leviten von den Kindern Israel scheiden, daß sie mein seien.
14“這樣,你要把利未人從以色列人中分別出來,利未人就要歸我。
15Darnach sollen sie hineingehen, um in der Stiftshütte zu dienen, nachdem du sie gereinigt und zum Webopfer gemacht hast.
15以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
16Denn sie sind mir zum Geschenk übergeben von den Kindern Israel; ich habe sie mir genommen an Stelle aller Erstgeburt von den Kindern Israel.
16因為他們是以色列人中完全獻給我的;我選出了他們歸我,是代替以色列人中所有頭生的。
17Denn alle Erstgeburt der Kinder Israel ist mein, von Menschen und Vieh; an dem Tage, als ich alle Erstgeburt in Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.
17因為以色列人中所有頭生的,連人帶畜都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那一天,就把他們分別為聖歸我了。
18Und ich habe die Leviten genommen an Stelle aller Erstgeburt unter den Kindern Israel,
18我選出了利未人,代替以色列人中所有頭生的。
19und habe sie Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel zum Geschenke gegeben, daß sie den Dienst der Kinder Israel in der Stiftshütte versehen und den Kindern Israel Sühne erwirken, daß die Kinder Israel keine Plage treffe, wenn sie selbst zum Heiligtum nahen wollten.
19我從以色列人中,把利未人賜給亞倫和他的眾子,在會幕裡辦理以色列人的事務,又為以色列人贖罪,免得他們走近聖所的時候,就有災禍臨到他們。”
20Und Mose samt Aaron und der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten solches mit den Leviten; ganz wie der HERR Mose geboten hatte betreffs der Leviten, also taten sie mit ihnen.
20摩西、亞倫和以色列的全體會眾,就向利未人這樣行了;耶和華指著利未人吩咐摩西的,以色列人都照樣向他們行了。
21Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider. Und Aaron webte sie zum Webopfer vor dem HERRN und erwirkte ihnen Sühne, daß sie rein wurden.
21於是利未人潔淨了自己,把衣服洗淨;亞倫把他們作搖祭獻在耶和華面前;亞倫又為他們贖罪,潔淨他們。
22Darnach gingen sie hinein, daß sie in der Stiftshütte ihr Amt verrichteten vor Aaron und seinen Söhnen; wie der HERR Mose geboten hatte betreffs der Leviten, also taten sie mit ihnen.
22然後,利未人才進去,在亞倫和他的眾子面前,在會幕裡辦理他們的事務;耶和華指著利未人怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣向他們行了。
23Und der HERR redete zu Mose und sprach:
23耶和華對摩西說:
24Dazu sind die Leviten verpflichtet: von fünfundzwanzig Jahren an und darüber soll einer Dienst tun bei der Stiftshütte.
24“關於利未人的職責是這樣:從二十五歲以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
25Aber vom fünfzigsten Jahre an soll er vom Amt des Dienstes zurücktreten und nicht mehr dienen;
25到了五十歲,就要停止辦理事務,不再辦事;
26er mag seinen Brüdern helfen in der Stiftshütte bei der Verrichtung ihres Amtes; aber Dienst soll er nicht mehr tun. Also sollst du es mit den Leviten halten, ihr Amt betreffend.
26只要在會幕裡幫助自己的兄弟,盡忠職守,事務卻不必辦理了。關於利未人的職守,你要這樣向他們行。”