German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Psalms

102

1Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. (H102-2) O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
2(H102-3) Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
3(H102-4) Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
4(H102-5) Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
5(H102-6) Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
6(H102-7) Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
7(H102-8) ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
8(H102-9) Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
9(H102-10) denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
10(H102-11) wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
11(H102-12) Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
12(H102-13) Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
13(H102-14) Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
14(H102-15) Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
15(H102-16) Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
16(H102-17) wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
17(H102-18) wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
18(H102-19) Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
19(H102-20) daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
20(H102-21) zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
21(H102-22) auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
22(H102-23) wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
23(H102-24) Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
24(H102-25) Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
25(H102-26) Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
26(H102-27) Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
27(H102-28) Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
28(H102-29) Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”