German: Schlachter (1951)

聖經新譯本

Psalms

28

1Von David. Zu dir, HERR, mein Fels, rufe ich; schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du mir schweigst, ich denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren!
1大衛的詩。耶和華啊!我向你呼求;我的磐石啊!不要不聽我;如果你緘默不理我,我就跟那些下坑的人一樣。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir rufe, wenn ich meine Hände aufhebe zum Sprachort deines Heiligtums.
2我向你呼求,向你的至聖所舉手禱告的時候,求你垂聽我懇求的聲音。
3Laß mich nicht weggerafft werden mit den Gottlosen und mit den Übeltätern, die mit ihren Nächsten friedlich reden und doch Böses im Sinne haben!
3求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。
4Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Schlechtigkeit ihrer Handlungen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände, vergilt ihnen, wie sie es verdient haben.
4願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們;願你照著他們手所作的報應他們,把他們應得的報應加給他們。
5Denn sie achten nicht auf das Tun des HERRN, noch auf das Werk seiner Hände; er wolle sie zerstören und nicht bauen!
5他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的,耶和華就必拆毀他們,不建立他們。
6Gelobt sei der HERR, denn er hat die Stimme meines Flehens erhört!
6耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。
7Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut und mir wurde geholfen. Darum frohlockt mein Herz, und mit meinem Liede will ich ihm danken.
7耶和華是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到幫助;所以我的心歡樂。我要用詩歌頌讚他。
8Der HERR ist seines Volkes Kraft und die rettende Zuflucht seines Gesalbten.
8耶和華是他子民的力量,又是他受膏者得救的保障。
9Rette dein Volk und segne dein Erbe und weide und trage sie bis in Ewigkeit!
9求你拯救你的子民,賜福給你的產業,牧養他們,懷抱他們,直到永遠。